Б. X. Борлыкова

ПОЛИСЕМИЯ В КАЛМЫЦКОЙ МУЗЫКАЛЬНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Работа представлена отделом языкознания Института лингвистических исследований РАН.

Научный руководитель - доктор филологических наук, главный научный сотрудник С. Л. Чареков

В статье рассматривается явление полисемии на примере калмыцких музыкальных терминов. Анализ музыкальной терминологии калмыцкого языка позволяет утверждать, что полисемия как основная семантическая характеристика терминов характерна не только для имен существительных, но и для глаголов.

Ключевые слова: полисемия, термин, музыка, имя существительное, глагол.

The article presents a study of polysemy in Kalmyk musical terms. Having analysed Kalmyk musical terminology, the author comes to the conclusion that polysemy, being a basic semantic characteristic of terms, occurs not only in nouns, but also in verbs.

Key words: polysemy, term, music, noun, verb.

8 4

Как известно, одно из основных требований, которое предъявляется к научному термину, - это однозначность (мо-носемия). Об этом писали Л. А. Булахов-ский, Д. С. Лотте, Г. О. Винокур, А. А. Реформатский , Н. К. Сухов и многие другие. Так, по мнению К. Я. Авербуха, «среди явлений отклонения от однозначного соответствия понятия и выражающего его термина упоминается также полисемия. Однако анализ реального функционирования терминов приводит к выводу о том, что полисемии в сфере терминов в собственном смысле нет, ибо термин как единица функциональная и имеющая тенденцию к однозначности в рамках данной терминосисте-мы не может иметь более одного значения в конкретном употреблении в определен -ном контексте без ущерба для выполнения своей коммуникативной задачи. Все случаи отклонения от моносемичности термина описываются как явление его неверного употребления, а отнюдь не как возможное его свойство (полисемантичность)»1 .

Требование к термину - «термин не должен быть многозначным», выдвинутое Д. С. Лотте и сформулированное в такой жестокой форме в нормативно-методических документах (например, в «Кратком методическом пособии по разработке и упорядочению научно-технической терминологии», 1979) и в методиках Госстандарта, уже давно подвергается критике. Так, например, Л. А. Пекарская в своей статье «Реализация требований к "идеальному" термину в процессе речевого функционирова-ния терминологии» отмечает: «Однозначность является желаемой характеристикой термина, но из этого вовсе не следует, что требование однозначности выполняется регулярно. Так, большинство основополага-ющих терминов науки о языке имеет несколько значений. Например, «морфология» и «синтаксис» одновременно обозначают и совокупность объективно существующих и действующих в языке способов и средств построения слов и предложений, и

науку, изучающую их... Примеры неоднозначности терминов многочисленны в любой отрасли науки»2.

В. М. Лейчик, опровергая требование «термин не должен быть многозначным», приводит терминологическую аргументацию: «Действительным, часто встречающимся случаем многозначности является использование одного и того же термина в близких областях знания с несколько различными значениями, когда семный состав имеет часть общих для терминов признаков (сем): фонд в библиотечном деле, фонд в информатике (во втором случае в состав фонда дополнительно включаются вторич -ные документы). Такая многозначность образуется в результате межсистемного за -имствования терминов; она устраняется в ходе упорядочения терминологии путем добавления, конкретизирующего определяющего элемента: в частности, в информатике появляется термин "справочно-инфор-мационный фонд", в библиотечном деле -"библиотечный фонд". Второй случай "многозначности" - это явление, называемое в традиционном терминоведении категориальной многозначностью, например, обозначение одним и тем же термином процесса и результата, явления и величины, предмета изучения и науки (электрический ток, твердость, деформация, психология, грамматика). Строго говоря, это не многозначность, а семантическая производность к образованию семантических омонимов (ведь главные семы в содержательной структуре терминов различны даже категориально). Нет сомнения в том, что этот тип "многозначности" зависит от того, что данные термины основаны на лексических единицах естественного языка, для которых многозначность является закономерным фактом. Поэтому "борьба" с такой многозначностью представляет значительную трудность, поскольку в структуре термина присутствует языковой субстрат»3.

Г. Ц. Пюрбеев в монографии «Современная монгольская терминология» отме-

чает следующее: «Факты терминоупотреб-ления в монгольском языке полностью подтверждают наличие в терминологии явления многозначности»4.

Целью данной статьи является анализ лексико-семантического процесса полисемии в калмыцкой музыкальной терминологии. Лексический материал почерпнут из этнографической и искусствоведческой литературы, а также из лексических материалов, взятых из «Калмыцко-русского словаря» (КРС), 1977.

В каждой терминологической системе, в том числе и музыкальной, есть определенная группа терминов, имеющих несколько значений. Данные термины могут быть результатом семантического развития общеупотребительных слов либо межтерминоси-стемного заимствования. Попадая в сферу музыки, они приобретают специализированное значение. Когда один термин является членом разных терминологических систем с самостоятельным значением в каждой, то его многозначность не создает в употреблении больших затруднений. В иной терминосистеме эти термины по-иному сочетаются с окружающими слова -ми, реализуют иные синтагматические и парадигматические связи, вступают в иные лексико-семантические отношения, иначе говоря, ведут себя как отдельные слова, однако таких примеров в калмыцкой музыкальной терминологии немного (наименования составных частей или деталей музыкального инструмента).

Среди музыкальных терминов калмыцкого языка наблюдается немало терминов, которые имеют два, три, реже больше значений. Явление полисемии в музыкальной терминологии наблюдается не только у калмыцких, но и у заимствованных слов. Так, термины, определяющие певческие голоса, употребляются и в значении - музыкальные инструменты со сходными с этими голосами тембрами и регистрами: альт, бас, баритон.

Необходимо отметить, что в калмыцкой лексикографии бывают случаи, когда тер-

мины, относящиеся к разным системам, объединяются в одной словарной статье без каких-либо специальных помет. Так, в КРС слово кецкрг 1) «барабан»; кецкрг цокх «бить в барабан»; 2) «ключица». Как видим, здесь под одну и ту же звуковую оболочку подведены различные лексико-семантические варианты слова кецкрг, которое определяется составителями как многозначное. Однако данные термины относятся к разным системам и должны выступать в отношении друг к другу омонимами: 1) кецкрг - музыкальный термин; 2) кецкрг - медицинский термин.

«С многозначными словами не следует смешивать омонимию, при которой тождество звуковой формы создает впечатление, будто существует тождество смысловое. При полисемии, в известном смысле, всегда сохраняется нечто общее между значениями. И оно постоянно, независимо от количества значений слова...»5.

Например, толка «голова» - куун э толка «голова человека» - гер булин толка «глава семьи» - цакан буудян толка «колос пшеницы» - сакмрин курен толка «сакмарские три кургана» - толка мал «поголовье (например, скота)» - примусин толка «примусная горелка» - термин толка «верхние концы решетки кибитки» - цакан толка «алфавит, азбука» - домбрин толка «головка домбры». Из рассматриваемого примера можно сделать вывод, что при полисемии все значения слова группируются вокруг одного основного смыслового стержня (доминанты), в данном случае слова толка «голова».

Среди существительных в калмыцком языке очень распространены случаи, когда один и тот же фонетический и орфографический комплекс употребляется для обозначения названия различных музыкальных инструментов, их составных частей и деталей; наименования лиц, играющих на музыкальных инструментах, а также для обозначения музыкально-теоретических терминов, обслуживающих калмыцкую музыку.

Термины, обозначающие названия музыкальных инструментов: цур 1) «дудка», 2) «свирель», 3) «свисток», 4) «флейта». Полисемия в данном случае является результатом переноса значения на основе синекдохи (тип переноса значения по смежности, основанной на количественном соотношении: большее обозначается через меньшее, род через вид, целое через часть, общее через частное и наоборот); бушкур 1) «трубка», 2) «дудка», 3) «горн», 4) «свирель»,

5) «свистулька». Вступая в различные словосочетания, термин бушкур образует новые значения, ср. биив бушкур. «кларнет» доел. «кларнет дудка» (перевод наш. - Б. Б); бур э-бушкур «фанфара» букв. «труба-флейта» (перевод наш. - Б. Б.); бурэ 1) «труба, рожок, горн»; 2) рел. «труба» (входящая в состав хурульного оркестра)»; укр бур э «большая труба» букв. «корова-труба» (перевод наш. - Б. Б.); чимгн бурэ «труба из человеческой берцовой кости» букв. «кость-труба» (перевод наш. - Б. Б.); дун, бурэ «раковина» букв. «раковина-труба» (перевод наш. - Б. Б ), бурэ - бушкур «фанфара» букв. «труба-флейта» (перевод наш. - Б. Б.).

Термины, обозначающие части и детали музыкальных инструментов. Термины, обозначающие детали конструкции калмыцких музыкальных инструментов, чаще всего образуются на основе метафорического переноса значения общеобиходного слова: бий 1) «тело, организм»; 2) «личность, персона »; 3) перен. «здоровье, самочувствие»; 4) «рост, телосложение»; 5) «сторона»;

6) домбрин бий «корпус домбры»; дарул 1) «гнет»; 2) «пресс, тяжесть»; 3) «клавиши»; пионин э дарул «клавиши пианино»; докур 1) «барабанная палочка»; 2) бот. «тычинка»; иш 1) «ручка, рукоятка, черенок»; 2) «стебель, ствол»; 3) домбрин иш «гриф домбры»; нуркн 1) «спина, позвоночник»; 2) «хребет»; 3) «верхняя часть чего-либо, поверхность, возвышение», домбрин нуркн «нижняя дека домбры»; 4) перен. «рост», 5) «возраст (человека)», 6) «пора, сезон»; тевк 1) «кобылка (в муз. инструменте)»; домбрин тевк «ко-

былка домбры»; 2) «распорка (для тетивы лука)»; толка 1) «голова»; 2) «глава, хозяин, руководитель»; 3) «колос, початок»; 4) геогр. «курган»; 5) «головка, шляпка (например, болта)»; домбрин толка «головка домбры»; 6) «поголовье (напр., скота)», 7) «горелка», 8) «заголовок», 9) «верхние концы»; чикн 1) «ухо, уши» 2) перен. «слух» 3) «ушко» 4) муз. «колок» домбрин чикн «колок домбры»; цогц 1) «организм»; 2) «здоровье»; 3) «рост»; 4) домбрин цогц «корпус домбры»; элкн 1) «печень»; 2) «редко живот»;

3) домбрин элкн «верхняя дека домбры».

Термины, обозначающие наименования лиц, играющих на музыкальных инструментах: цуурчи 1) «игрок на дудке»; 2) «на свирели»; 3) «на свистке»; 4) «на флейте»; бушкурч 1) «флейтист», 2) «трубач», 3) «дудочник»; бур э ч 1) «трубач», 2) «горнист».

Музыкально-теоретические термины, обслуживающие калмыцкую музыку: айс

1) «мелодия, мотив»; дууна айс «мелодия песни»; сергмжт э айс «веселый мотив»; 2) «напев»; меддг айс «знакомый мотив»; 3) «такт»; айс алдлго дуулх «петь в такт»; айс алдх «сбиться с такта»; дун 1) «голос»; н эрн дун «высокий голос, сопрано, тенор»; 6удун дун «низкий голос, бас»; дуукан оодлулх «повышать голос», дун уга б ээ х «молчать»;

2) «песня»; олн- эмтнэ дун «народная песня»; ут дун «протяжная песня (старинная)»; ду каркх «сочинять песню»; дууна айс «мелодия песни»; дууг хан яр дуулен сэн, у гиг селгэкэр келен © н поел. «хорошо, когда песню поют хором, а говорят по очереди»; уул уга кун дуулмтха, усн уга укр моормтх з поел. «человек, не способный к мастерству, любит петь, малоудойная корова склонна к мычанию»; 3) «звук», дууна э «звук голоса»

4) полит. «голос»; 5) «тон» дуукан солъх «переменить тон»; когжм 1) «музыка», 2) «оркестр»; у л эер когжм «духовой оркестр», чивкцтэ когжм «струнный оркестр»; эгшг 1) «мелодия», 2) «песня», 3) «напев»; зеесг уст. 1) «оружие; вооружение»; 2) «орудие, инструмент, инвентарь»; когжмин зеесг «музыкальный инструмент»; зер-зее 1) «оружие;

вооружение»; 2) «орудие, инструмент, инвентарь»; квгжмин зер-зевсг «музыкальный инструмент»; эвд уст. 1) «мелодия», 2) «гармония»; завср 1) «перерыв, пауза», 2) муз. «пауза ».

Согласно наиболее распространенной точке зрения, все разновидности специальных понятий должны быть представлены именем существительным. Одни исследователи полагают, что категория имени существительного с ее широкими семантическими возможностями способна исчерпать основной состав терминологических наименований (О. С. Ахманова). Однако можно встретить и отдельные высказывания, касающиеся, например, терминов-глаголов. «В основу положения, согласно которому глагол может быть включен в терминологию как грамматическая категория, часть речи, О. Ман берет системные отношения частей речи. Если нам известны имена прилагательные как термины, то мы можем предполагать, что термином будет и глагол, который обозначает процесс, протекающий в специальной области, или совершающийся с термином - именем (соединяющей категорией является отглагольное имя)»6.

Проблемы лексической семантики глагола хорошо разработаны в русском и общем языкознании. Глагол в русском языке отличается богатством парадигматических и синтагматических связей, сложностью лексического значения, разнообразием грамматических категорий и форм. В то же время важно отметить, что глагольная семантика изучается в том числе и в пределах определенных лексико-семантиче-ских групп. При этом следует акцентировать внимание на функциональные и структурно-семантические свойства глаголов тех или иных лексико-семантических групп.

В настоящее время лексическая система простых глаголов в калмыцком языке представляет собой неразработанную проблему. Следует отметить, что в калмыцкой

музыкальной терминологии встречается немалое количество многозначных глаголов. Так, например: термин айслх (к песне) в калмыцком языке имеет три значения: 1) «найти мелодию», 2) «сочинять музыку», 3) «петь».

Наименование процессов и действий, свя-занн ых со звукоизвлечен ием из музыкал ьн ых инструментов: буре дх 1) «трубить», 2) «гор-нить», 3) «играть на рожке»; бушкурдх

1) «играть на трубе», 2) «играть на дудке (свистульке)»; хамрарн бушкурдх «свистеть носом»; цокх 1) «бить», 2) «играть на домбре»; баргх 1) «звенеть», 2) «стучать», 3) «щелкать»; айнглх 1) «греметь», 2) «сильно шуметь», 3) «барабанить»; торжцнх 1) «трещать», 2) «звучать»; бэргих 1) «звенеть»,

2) «стучать»; Иашкх 1) «звенеть», 2) «свистеть»; харжнщ 1) «бренчать», 2) «стучать»,

3) «трещать»; хзн^нх 1) «шуметь», 2) «звучать (напр., о звуке металлов, звонка)»; шаржннх 1) «свистеть», 2) «бушевать», 3) «шуметь», 4) «трещать», 5) «скрипеть (о сапогах)»; яркх 1) «шуметь», 2) «звенеть».

Важно отметить также, что явление полисемии преобладает среди однословных терминов музыки. Возрастание числа компонентов, входящих в структурный состав терминов, препятствует полисемии, так как каждый новый член терминологического словосочетания служит функции конкретизации, уточнения, ограничения значения. Например, номенклатурные обозначения, большую часть которых составляют термины-словосочетания, часто выражают видовые отношения к родовому термину и выполняют функцию уточнения. Так, термин бур э 1) «труба», 2) «рожок», 3) «горн»; бур з-бушкур «фанфара» (фр. fanfare) духовой медный инструмент типа трубы без вентилей, натуральная труба.

Таким образом, анализ музыкальной терминологии калмыцкого языка позволяет утверждать, что полисемия как основная семантическая характеристика терминов характерна для данного функционального класса.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Авербух К. Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. 1986. № 6. С. 39.

2 Пекарская Л. А. Реализация требований к «идеальному» термину в процессе речевого функционирования терминологии // Термин и слово: Межвузовский сборник. Горький, 1981. С. 23.

3Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 3-е изд. М.: Издательство ЛКИ, 2007. С. 45-46.

4 Пюрбеев Г. Ц. Современная монгольская терминология. М.: Наука, 1984. С. 7.

5 Бардаев Э. Ч. Современный калмыцкий язык. Лексикология. Элиста, 1985. С. 46.

6 Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977. С. 42.