М О. Алексеева

КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО ПРАВОСЛАВИЯ

Работа представлена кафедрой теории и методологии перевода Высшей школы перевода (факультета) МГУ им. М. В. Ломоносова.

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Г. А. Дианова

В статье рассматриваются специальные лексические единицы, связанные с православием, с позиций когнитивной лингвистики. Анализируется такое лингвистическое явление, как терминология православия. Раскрываются возможности применения фреймового анализа для описания специальной лексики, функционирующей в церковной сфере, предлагаются универсальные сценарные фреймы и фреймовая схема терминосистемы, охватывающая основной корпус терминов православия.

Ключевые слова: фидеистическая лексика, терминология православия, ре-лигионим, когнитивная лингвистика, фреймовая схема, сценарный фрейм, тер-миносистема.

M. Alekseyeva

COGNITIVE ASPECTS IN STUDYING RUSSIAN ORTHODOX TERMINOLOGY

Special lexical units connected with the Orthodox Church are studied in the article from the point of cognitive linguistics. Such a linguistic phenomenon as Orthodox terminology is analysed. The author reveals the possibilities of implementing a frame analysis to define the special vocabulary functioning in the religious sphere and pro-

poses universal scenario frames and a frame scheme of a term system covering the main set of Orthodox terms.

Key words: fideistic vocabulary, Orthodox terminology, religionym, cognitive linguistics, frame scheme, scenario frame, system of terms.

Терминология православия как языковой феномен. Лексика русского православия представляет собой значительный корпус языковых единиц, обслуживающих определенные сферы жизни русского общества и непосредственно связанных с православной религией и церковной практикой. Она находится в фокусе интересов широкого круга субъектов: церковнослужителей и прихожан, богословов и философов, культурологов и религиоведов, историков и искусствоведов, лингвистов и студентов, изучающих русский язык. Вместе с тем церковно-религиозную специальную лексику можно, на наш взгляд, определить как отраслевую терминологию, представляющую собой единый корпус терминов конфессионального характера (рели-гионимов), обслуживающих важную сферу общественной жизни и человеческой деятельности, так как ее языковые единицы функционируют в узкоспециальной сфере -церковном обиходе и религиозной практике. Нам представляется верным определение, что под термином «православие» следует понимать наименование всякого предмета или явления, имеющего непосредственное отношение к православной религии и деятельности православной церкви.

Очевидной представляется необходимость полиаспектного анализа этой терминологии, позволяющего получить информацию об одном из наиболее значимых фрагментов картины мира носителей русского языка и прийти к лучшему пониманию их менталитета. Терминология православия является не просто некой совокупностью специальных слов и словосочетаний, а сложной структурой, аккумулирующей в себе языковую, вне-языковую и специальную информацию; она охватывает и обслуживает множество реальных ситуаций, существующих в церковной практике, и для ее исследования использование когнитивного подхода как нельзя более уместно.

Специальные лексические единицы, как и другие единицы языка, представляют собой знаки, поэтому для всестороннего исследования терминологии православия мы можем применить методы когнитивного, и в частности фреймового, анализа и рассмотреть реализацию основных принципов когнитивной лингвистики в процессе формирования тер-миносистем, обслуживающих различные сферы религиозной практики и церковной деятельности.

Когнитивный подход к изучению терминологии православия. В современной лингвистике активно используется когнитивно-дискурсивная парадигма, в рамках которой проводится концептуальный анализ терминов, а также фреймовый анализ, позволяющий выстроить концептуальную модель терминологии.

Когнитивная наука исследует процессы усвоения, накопления и использования информации как отдельной личностью, так и социумом в целом, и языковые структуры здесь очень значимы. Современная когнитивная лингвистика рассматривает язык как когнитивную деятельность, базирующуюся на таких способностях человека, как восприятие и категоризация [3, с. 29], и именно с этой точки зрения мы должны исследовать терминологию православия. В. Г. Гак вывел лапидарную и исчерпывающую формулу: «Все идет от действительности через мысль в язык, и все от языка возвращается через мысль в действительность» [2, с. 22]. Между мыслью и словом находится как раз процесс номинации, являющийся важным инструментом, связывающим реальность и язык, при помощи которого устанавливается корреляция между объектом и выбранной для его обозначения языковой единицей. Из всей действительности, воспринимаемой человеком, в акте номинации получают названия лишь те объекты, на которые направлена деятельность человека. При этом сами объ-

екты могут принадлежать миру внешнему и внутреннему, они могут составлять принадлежность мира действительного и мира вымышленного, выдуманного, но название дается остановленной мысли об объекте [4, с. 37]. В результате этого сложного многокомпонентного процесса и формируются терминосистемы, связанные с православием, т. е. организованные совокупности терминов, обслуживающие определенные сферы церковной жизни, например: «Названия церковных таинств», «Названия церковных сооружений», «Названия церковных должностей» и ряд других.

Следует отметить, что когнитивная лингвистика занимается не фиксацией и классификацией языковых явлений, а изучением языка изнутри: человек в языковых формах выражает не столько саму объективную действительность, сколько свое восприятие этой действительности, т. е. отражение субъективного образа объективного мира и лежит в основе «ословливания» объекта или явления [3, с. 30, 31], и в фидеистической лексике это проявляется как нельзя более отчетливо. Ж. Фоконье отмечал, что в процессе речи человек использует огромные когнитивные ресурсы, вызывая в сознании многочисленные модели и фреймы, и хотя сами по себе языковые формы несут мало информации, но они опираются на цепь когнитивных событий в сознании субъекта [6]. Для терминологии православия теория фреймов раскрывает широкие возможности ее анализа и структуризации: построение фреймовых схем позволяет раскрыть дополнительные существенные значения терминов.

В когнитивной лингвистике фреймом называют определенный комплекс знаний о стереотипных ситуациях и действиях, вербализованный с помощью языковых средств, при этом значения терминов рассматриваются как особые структуры, опирающиеся на реальные ситуации [6].

Важным этапом анализа любой отраслевой терминосистемы должно быть выявление концептуально-языковой структуры терминов, положение именуемых концептов во фреймовой структуре. При этом выделяются

основополагающие концепты, которые и становятся «ядром терминосистемы», ее центральной частью [1; 3]. В терминологии православия основополагающие концепты связаны с церковными таинствами, в которых реализуется суть вероисповедания, его духовная составляющая и религиозные догматы. Так, например, в терминосистеме «Названия церковных обрядов и их атрибутика», к которой мы причислили около 500 терминов, мы можем выделить четыре базовых концепта: субъекты религиозных обрядов, обрядовые действия, атрибутика религиозных обрядов и объекты религиозных обрядов, которые фактически являются ядром терми-носистемы. На их основе мы выстроили фреймовую схему, которая учитывает практически весь корпус терминов православия, показывает входящие в него элементы и выявляет основные существующие между ними функциональные связи (схема 1). Благодаря этой схеме мы можем наглядно увидеть и оценить сложность, стройность и логичность структуры терминологии православия в целом. Из схемы следует, что общие понятия и символы христианства являются базовыми концептами, которые можно рассматривать в качестве субфреймов фрейма терминосисте-мы православных обрядов. Очевидно, что опорные концепты, в свою очередь, являются сложно структурированными фреймами микротерминосистем, которые также могут быть описаны с помощью фреймовых схем, например: «Наименования архитектурных частей храма», «Наименования веществ и предметов церковного культа» и т. д.

Последовательность и взаимообусловленность действий в той или иной ситуации позволяет зафиксировать сценарный фрейм (или сценарий). В специальной лексике, обслуживающей православие, существует ряд четких, практически неизменных в течение многих веков сценариев, в которых закреплены роли и интенции всех действующих лиц, выстроена определенная иерархия смыслов и соответствующая ей иерархия терминов. Современные лингвисты в своих работах предлагают множество вариантов сценариев различных терминосистем, однако, с нашей точ-

ки зрения, именно терминологии, связанные с церковными обрядами и таинствами - в силу их консервативности и клишированности -наиболее полно и точно описываются при помощи сценарных фреймов. Опираясь на пред-

ложенные ранее модели, мы представляем свой сценарий терминосистемы «Названия церковных обрядов и их атрибутика», созданный с учетом специфических особенностей фидеистической лексики.

Схема 1

Фреймовая схема терминосистемы «Названия церковных обрядов и их атрибутика»

Г

Христианская история ч___/

Православные религиозно-этические нормы

Христианские догматы и символы V__^

Терминосистема православных обрядов и таинств

Субъекты православных обрядов Ч._„_у

Обрядовые действия

Атрибутика православных обрядов V__У

Объекты православных обрядов

Наименования духовных званий «протоиерей» «диакон»

Наименования церковных облачений

«ряса» «омофор»

Наименования деталей одежды «поручи» «орарь»

Наименования знаков отличия и наград «посох» «палица»

Наименования церковных

служб «литургия» «всенощная»

Наименования обрядов определенного чина

«венчание» «соборование »

Наименования отдельных ритуальных

действий «каждение » «возжигание свечей»

Наименования архитектурных частей и деталей интерьера

храма «придел» «иконостас»

Наименования церковной утвари « потир »

«дискос»

I

Наименова- Наименования

ния участников

предметов- церковного

символов обряда

«просфора» «крещаемый»

«церковное « исповедуемый »

вино»

Наименования церковных покровов

«воздух» «илитон»

Наименования веществ и предметов религиозного культа «ладан» «венчик»

Православный обряд по своей форме является ритуалом и имеет жесткий, канонически и исторически закрепленный сценарий, в котором мы можем выделить:

• тему - вид церковного таинства;

• определенные роли всех участников -духовных лиц и верующих мирян;

• последовательность сцен и действий -чин, т. е. порядок проведения обряда;

• устоявшиеся мизансцены - взаимоположение лиц, участвующих в совершении обряда, их позы и жесты;

• соответствующие интерьеры - та или иная часть храма или помещение вне храма;

• необходимые атрибуты - церковная утварь, предметы и вещества, используемые при совершении обрядов;

• результат - сложная духовная составляющая, обретаемая всеми участниками обряда.

Сценарии, связанные с церковными обрядами, разворачиваются во времени и складываются из ряда сцен, каждая из которых имеет свой микросценарий и свое терминологическое оснащение. Эти микросценарии описывают отдельные части обряда или какое-либо ритуальное действие, совершаемое в определенный момент времени в рамках чина обряда: «крестное знамение», «благо-словление», «погружение в купель» и т. д. Каждая ситуация может быть по-разному описана языковыми средствами, так как существует возможность использовать неидентичные подходы к трактовке ситуации и раз-ноструктурные единицы номинации [3, с. 33].

Особенно отчетливо это проявляется в конфессиональной лексике: так, например, термины «крещение» или «венчание» содержат разные палитры смыслов для каждого из участников этих обрядов, т. е. для субъектов -духовных лиц, совершающих таинство, и объектов - «крещаемых» или «венчаемых».

Фидеистическое слово зарождалось как вербальная часть ритуала, и, естественно, оно сохраняет свою близость к нему, но в ритуале мы видим множество семиотически значимых невербальных элементов. Достаточно указать на такие телодвижения, как поклоны или особые жесты благословления, на определенные позы молящихся, а также на строго определенное одеяние клира. Даже молчание в церковной сфере приобретает особое значение, так как укрощение слуха и голоса -часть церковной традиции. Следует учитывать, что фидеистическое слово включено в важнейшие ситуации в жизни верующего человека и что особый драматизм и напряженность в коммуникации, включающей ре-лигионимы, связаны с тем, что здесь человек обращается к высшим силам, во всем его превосходящим, невидимым и никогда не познаваемым до конца [5].

Итак, мы видим, что принципы когнитивной лингвистики могут широко использоваться для анализа процессов терминообра-зования и организации терминосистем, связанных с русским православием, на основе разработанной в современной лингвистике методики концептуального и фреймового анализа.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Гаврилина И. С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1998. 24 с.

2. Гак В. Г. Метафора: универсальная и специфическая // Метафора в языке и тексте: сб. науч. ст. М., 1988. С. 11-25.

3. Ивина Л. В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем. М., 2003. 301 с.

4. КубряковаЕ. С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 159 с.

5. МечковскаяН. Б. Язык и религия. М., 1998. 352 с.

6. Fauconnier G. Introduction to Methods and Générations. URL: http // www.linguistics.stanford.edu / Linguistics/ - 1999.

ФИЛОЛОГИЯ

REFERENCES

1. Gavrilina I. S. Modelirovaniye i kognitivnye osnovaniya terminosistemy profilakticheskoy toksi-kologii v sovremennom angliyskom yazyke: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. M., 1998. 24 s.

2. Gak V. G. Metafora: universal'naya i spetsificheskaya // Metafora v yazyke i tekste: sb. nauch. st. M., 1988. S. 11-25.

3. Ivina L. V. Lingvo-kognitivnye osnovy analiza otraslevykh terminosistem. M., 2003. 301 s.

4. Kubryakova E. S. Nominativny aspekt rechevoy deyatel'nosti. M.: Nauka, 1986. 159 s.

5. MechkovskayaN. B. Yazyk i religiya. M., 1998. 352 s.

6. Fauconnier G. Introduction to Methods and Generations. URL: http // www. linguis-tics.stanford.edu / Linguistics/ - 1999.