УДК 651.802.0

ББК 65.050.2

И.Ю. Булгакова

НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕРМИНОВ АНГЛИЙСКОГО ДОКУМЕНТОВЕДЕНИЯ

В статье рассматриваются продуктивные морфологические н синтаксические способы и модели образования терминов терминосистемы английского документоведения, выявлено количественное и процентное соотношение структурных типов терминов из выборки в количестве 3520 единиц. Сделан анализ сложных терминов по морфологическим типам с предоставлением результатов в схемах.

Ключевые слова: морфологические и синтаксические способы терминообразования; английское до-кументоведение; терминология; терминосочетания; термин.

I. Yu. Bulgakova

SOME ASPECTS OF THE STRUCTURAL PECULARITIES OF THE ENGLISH OFFICE WORK TERMINOLOGY

The article describes the most effective ways and methods of office work term formation. Quantitative correlation has been performed and percentage of structural term types has been estimated from the selection of 3520 units. An analysis of complex terms according to their morphological types with presentation of the results given in tables and schemes is carried out.

Key words: morphological and syntactical ways of term formation; English office work; terminology; term combinations.

Основу любой научной дисциплины составляют понятия - представления об общем, наиболее существенном, особенном в изучаемых явлениях и предметах. Формирование понятий - результат исследования предметной области, изучения закономерностей и тенденций ее развития. Всякое понятие представляет собой абстракцию - мысленное отвлечение от маловажных свойств изучаемых предметов и явлений и вычленение наиболее значимых, существенных сторон, раскрывающих их сущность. Понятия не статичны, они изменяются по мере углубления наших представлений об определенной предметной области. В процессе познания понятия совершенствуются, уточняются старые и возникают новые понятия, а часть понятий перестает адекватно отражать содержание реалий и переходить в разряд малоупотребительных. Таким образом, с развитием науки понятия приближаются к действительности. Понятия выражаются в словах, которые связывают понятие с предметом или явлением. Значение слова показывает, что вкладывается в то или иное понятие, какие представления связываются с ним.

Научные понятия обозначаются специальными словами - терминами, которые составляют основу научного языка. В настоящее время терминология выполняет очень важную коммуникативную функцию: она обеспечивает взаимопонимание между представителями различных областей зна-

ния и научных дисциплин. Термины являются интереснейшей и весьма обширной частью лексики.

Мы считаем необходимым рассмотреть терминологию документоведения, т.к. ее исследование до настоящего времени не проводилось. До-кументоведение - это научная дисциплина, изучающая закономерности формирования и функционирования систем обеспечения документационного управления. Традиционно сфера деятельности, связанная с обработкой документов, называется делопроизводством.

Проанализированный нами материал позволяет сделать вывод, что изучение терминологии документоведения вызывает у специалистов большой интерес, и исследование различных областей данной предметной области продолжает широко разворачиваться.

Однако интересующий нас подъязык документоведения до настоящего момента не стал объектом системного изучения и описания. Специальных исследований, рассматривающих особенности терминологии документоведения, пока не было проведено. Если вопросы терминологии и затрагиваются, то в небольшом объеме и в практических целях. Кроме этого, отдельного словаря по данной области знаний не существует.

Отдельные разрозненные единицы терминосистемы данной области зафиксированы в различных лексикографических источниках, справочни-

ках, словарях, работах в смежных дисциплинах, а также разного рода энциклопедических справочниках.

Структурные особенности терминов с точки зрения формальной организации имеют большое значение для взаимопонимания. Чем сложнее структурные модели терминов, функционирующих в той или иной терминосистеме, тем труднее процесс декодирования терминологических единиц, а следовательно, и получения и передачи информации. Кроме того, анализ существующих форм терминов позволяет установить наиболее продуктивные способы и модели их образования, что дает возможность дальнейшего прогнозирования развития терминосистемы. Мы согласны с В.А. Татариновым [Татаринов, 1995 : 25], что структура термина связана с его семантикой, а точнее, семантика терминологической единицы чаще, чем это имеет место в общенациональной лексике, формально выражается структурными особенностями термина. Это обусловлено, прежде всего, общественным и научно-техническим развитием, которое привело к «терминологическому взрыву», т.е. к массовому возникновению новых терминов, нуждающихся в систематизации, унификации и стандартизации.

Поскольку любая терминология является частью общей лексико-семантической системы языка, в ней имеются все структурные типы слов и все семантические процессы, присущие лексике вообще. Термин является продуктом человеческой деятельности на достаточно высоком уровне абстракции, и поэтому он вобрал в себя достижения многовековой обобщающей работы мышления. В связи с этим структура термина очень сложна и может быть предметом исследования с точки зрения содержания, формы и функций. С каждой из этих точек зрения термин представляет собой многопризнаковое образование, поэтому можно говорить о содержательной, формальной и функциональной стороне термина. В настоящей статье анализу подвергаются лишь термины, функционирующие в английской терминологии документоведения на современном этапе. Таким образом, исследуется выборка английских терминов документоведения в количестве 3520 единиц.

Анализ терминов английского документоведения показал, что в исследуемом подъязыке выделяются все формальные типы терминов, предложенные в классификации Л.Б. Ткачевой [Ткачева, 1987], а именно:

- простые: abater, chart, attest, benefit, endorse, hest, instruction, libel, mark, notice;

- сложные: notehead, overmanning, pulpboard, pushpin, quadruplicate, shorthand, sidehead(ing), stenograph;

- терминологические сочетания, которые подразделяются на:

a) связные терминологические сочетания (СзТС): tally clerk, turned comma, use block paragraphing, upper case, wage scale, yearlong contract, account book, advance notification;

b) свободные терминологические сочетания (C6TC): accept contract = approve contract, bear a trademark = display a trademark, black type = bold type = fat type, commercial treaty = trade treaty, implement a treaty = implement an agreement: те. ТС, основанные на подчинительной связи, мы будем называть их классическими;

c) фразовые: abstract of record, certificate of service, deed of partnership, execution of order, keeper of the records, resolution for the authorized signatures; те. ТС, отношения в которых выражены при помощи союзов и предлогов;

ADR, CPA, GDR, GAD, OHMS, RSVP, SAE, SALT,START,UCC.

Проведенное исследование позволило выделить следующее количественное соотношение данных групп терминов: простые термины - 1488 единиц (42,3 %), сложные термины - 194 единицы (5,5 %), СзТС - 1553 единицы (44,1 %), СбТС

- 100 единиц (2,8 %), фразовые - 163 единицы (4,6 %), сокращения - 22 единицы (0,7 %).

Количественное соотношение структурных типов терминов, функционирующих в терминологии английского документоведения, представлено на диаграмме 1.

Простые и сложные термины документоведения представлены именами существительными, так как именно они выражают основные понятия данной области знания. Под простыми терминами мы понимаем однословные термины, образованные морфологическим и семантическим путем, сложные же - это термины, созданные путем осново- и словосложения. Простые и сложные термины представлены в исследуемой выборке 1682 единицами, что составляет 47,8 % от общего количества анализируемых терминов.

Как правило, простые и сложные термины, функционирующие в английском подъязыке документоведения, представляют собой переосмысленные общелитературные слова или термины, привлеченные из смежных научных дисциплин.

Анализ сложных терминов показал, что подавляющее большинство, а именно 184 из 194 сложных терминов, функционирующих в подъязыке документоведения, состоят из двух компонентов и лишь 10 содержат три компонента. Среди сложных терминов, состоящих из трех компонентов,

1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0

У

. £

X 1 ж

у \ к 1

□ простые

■ сложные

□ СзТС

□ СбТС

■ фразовые

□ сокращения

Диаграмма 1. Соотношение структурных типов терминов

выделяются термины, которые образованы путем использования предлогов в инпозиции, например: attorney-at-law - поверенный в суде, attorney-at-fact - лицо, действующее по доверенности.

Среди двухкомпонентных терминов выявлены случаи употребления отдельных компонентов в начале и конце слов, влекущее за собой измене-

ние значения bankpaper - банкнота, paperclip -скрепка для бумаги, bank-book - сберегательная книжка, book-work - ведение учета.

Внутри выборки сложных терминов оказалось возможным выделить случаи употребления отдельных греко-латинских элементов в образовании этих терминов с положением в препозиции

Таблица 1

Частота встречаемости греко-латинских элементов в составе сложных терминов

Элемент Количество Примеры

-graph(y) 55 Calligraphy - каллиграфия, чистописание Glossography - составление глоссариев, комментариев, объяснение слов Stenography - стенография

-l°gy 13 Glossology - терминология Chronology - хронологический указатель Bibliology - книговедение, библиология

Social- 4 Social-contract - «социальный» контракт Social-secretary - секретарь по протокольным вопросам

Self- 3 Selfcover - обложка на «своей» бумаге, той же, что и для листов текста Self-mailer -рекламная листовка с местом для адреса заказчика, рассылается без конверта

-phage 2 Bibliophage - страстный любитель чтения

-phile 2 Bibliophile - книголюб

-phobe 2 Bibliophobe - книгоненавистник

и постпозиции, например selfmailer - рекламная листовка с местом для адреса заказчика, рассылается без конверта, autograph - оригинал рукописи, bibliophage - страстный любитель чтения, chirograph - рукописный документ, cryptology -криптология, наука о расшифровке тайнописи и т.д.

Исследование показало, что в подъязыке доку-ментоведения функционируют сложные термины, содержащие в себе следующие греко-латинские элементы: auto-, self-, -phage, -graph, -logy, -mania, -philia, -phobia. В таблице представлена частота встречаемости данных элементов в составе сложных терминов рассматриваемого подъязы-

ка в зависимости от их количества и местоположения в структуре сложных терминов (таблица 1).

Как следует из сводной таблицы, греколатинские элементы обладают высокой способностью вступать в сочетания с другими элементами языка, образуя новые значения. Самым продуктивным в исследуемом подъязыке является элемент -graph(y), с помощью которого образовано 55 сложных терминов, второй по продуктивности элемент -logy, входящий в состав 13 терминологических единиц. Следует отметить, что большинство сложных терминов, содержащих греколатинские корни, не были созданы для исследуемого подъязыка. Несомненное достоинство по-

Таблица 2

Частота встречаемости корневых основ в составе сложных терминов

Корневая основа Количество Примеры

book 28 Table-book - затісная книжка Book-amount - балансовая сумма Book-work - ведение учета

paper 16 Note-paper - бумага для записей Paperclip - скрепка для бумаги Paperfolder - папка для бумаги

card 13 Cardcase - футляр для визитных карточек Cardfile - картотека, каталог

biblio 12 Bibliophage - страстный любитель чтения Bibliophile - книголюб

counter 12 Countercharge - встречная жалоба Countermand - приказ в отмену прежнего приказа

letter 12 Dropletter - местное письмо Letterclip - скрепка для бумаги

pen 8 Pencraft - искусство письма Penman - каллиграф, писец

half 6 Half-bound - в полукожаном переплете Half-leather - полукожаный переплет

ink 6 Ink-eraser - чернильная резинка Ink-pot - чернильница

type 6 Type-bar - клавиша с буквой Type-printer - буквопечатающий аппарат, принтер

bank 3 Bank-court - еженедельное совещание директоров банка Bank-paper - банкнота

list 3 Price-list - прейскурант Share-list - список акций

roll 2 Beadroll - список, перечень Payroll - платежная ведомость

добных греко-латинских терминоэлементов заключается в отсутствии в них двусмысленности и ассоциаций.

Наряду со сложными терминами, содержащими греко-латинские элементы, в терминологии документоведения употребляются сложные термины, образованные путем слияния корневых основ. Наиболее продуктивными являются такие основы, как book - книга, журнал, paper - бумага, документ, letter - письмо, card - карточка. В таблице представлена частота встречаемости данных корневых основ в составе сложных терминов рассматриваемого подъязыка (таблица 2).

Очевидно, что наиболее продуктивными корневыми основами являются book (встречается в двадцати восьми терминах), paper (в шестнадцати) и card (в тринадцати), это обусловлено ходом исторического развития этой отрасли.

Как показало исследование, сложные термины подъязыка документоведения, представленные в выборке в количестве 194 единицы, образованы по следующим морфологическим типам, а именно:

1. N+N: paper-mill - бумажная фабрика, day-letter - телеграмма-письмо, отправленная днем и оплачиваемая по пониженному тарифу, letter-press - пресс-папье, place-card - карточка с именем у прибора.

2. V+N: pushcard - перфокарта, type-bar - клавиша с буквой, payroll - платежная ведомость, scorecard - оценочная ведомость.

3. Prep+N: in-basket - корзина для входящих бумаг, out-basket - корзина для

исходящих бумаг, out-tray -корзина для исходящих бумаг.

4. V+Prep: punch-out - отрывной купон, write-up - отчет, описание, rip-off - недобросовестная компиляция.

5. A+N: white-collar - канцелярская должность, red-box -красный чемоданчик, в котором министры носят документы, red-tape - 1. волокита, бюрократизм; 2. розовая или красная тесьма для прошивки наиболее важных документов.

6. N+Prep+N: attorney-at-law -поверенный в суде, attorney-at-fact -лица, действующее по доверенности, grant-in-aid -дотация, субсидия.

7. Prep+V: overorganize - заниматься администрировани-

ем, overprint - официальный штамп на марке.

Результаты анализа сложных терминов могут быть представлены схемой (схема 1).

Как видно из схемы, самой продуктивной оказалась модель N+14, по которой образовано 78 терминов, непродуктивной оказалась модель ^Ргер+]Ч, по которой образовалось 4 термина.

Как показало исследование, самым продуктивным способом терминообразования в английской терминологии документоведения являются ТС. Под ТС мы понимаем многокомпонентное раздельно оформленное семантически целостное сочетание, образованное путем соединения двух, трех или более компонентов. Данный вид терминологических единиц образуется синтаксическим способом. В ходе анализа нами были выявлены двух-, трех-, четырех- и пятикомпонентные ТС, а также ТС, в которых синтаксические отношения выражены с помощью предлогов или союзов, т.е. фразовые термины. Исследуемая выборка насчитывает 1816 ТС, что составляет 51,6 % от общего количества рассматриваемых терминологических единиц.

Мы будем рассматривать все ТС относительно числа компонентов и моделей образования. В зависимости от числа компонентов выделяются двух-, трех-, четырех- и пятикомпонентные ТС. Наиболее простым и в то же время наиболее распространенным видом ТС в документоведении являются двухкомпонентные ТС, представленные 1490 единицами и составляющие 82 % от общего количества ТС и около 42,3 % от общего количества терминов в выборке.

Схема 1. Модели образования сложных терминов

В исследуемом подъязыке функционируют

двухкомпонентные ТС, организованные по следующим структурным типам:

1. N+N, причем роль атрибутивного существительного может выполнять как простой, так и сложный термин: account book - бухгалтерская книга, bank reference - реквизиты банка, on-the-record statement - официальное заявление. Эта модель является наиболее продуктивной, число ТС составило 1044 единиц.

2. A+N, причем роль прилагательного может выполнять как простой, так и сложный термин: officious statement - неофициальное заявление, personal secretary - личный секретарь, round file - корзина для бумажного мусора, quick-look data - оперативные данные, risk-free securities - ценная бумага, свободная от риска, shorthand notes - стенографические записи. Это вторая по степени продуктивности модель, с ее помощью образовано 203 единицы.

3. PII+N, первый элемент представлен причасти-

ем прошедшего времени. Мы согласны с С.В. Гриневым [], что эта модель является разновидностью модели A+N, поскольку причастие прошедшего времени утратило свой временной характер и приобрело характер качества, присущий категории прилагательного. Первый элемент может быть как простым, так и сложным, общее количество составило 169 единиц, а именно: advanced notice - предварительное уведомление, документ, который заранее предупреждает о совершении одной из сторон по договору определенных действий, требующих предварительно-

го уведомления, authorized signature - подпись уполномоченного, grant-aided treaty - существующий на субсидию договор, open-ended agreement - бессрочное соглашение.

4. Ving+N, где первый элемент представлен причастием настоящего времени, которое, как и в предыдущем случае, перешло в разряд прилагательных при терминоо-бразовании. Число ТС, образованных по данной модели, составило 69 единиц, включая ТС с причастием в сложной форме. Например: accounting year - учетный год, auditing committee

- ревизионная комиссия, banking correspondence

- банковская корреспонденция, handwriting expert - графолог, law-making treaty - правообразующий договор, loss-sharing agreement -

соглашение о разделении убытков.

5. N’s+N, малопродуктивная модель, составила 5 единиц: shareholder’s report - ежегодный отчет о результатах деятельности АО за истекший год, ship’s papers - судовые документы, ship’s register - судовой регистр, treasure’s cheque - чек, выписанный банком на себя как на плательщика, visitor’s book - регистрационная книга в гостинице.

Подводя итог, можно сделать вывод, что самыми продуктивными моделями образования двухкомпонентных ТС являются N+N - 1144 единицы и A+N - 203 единицы. Наименее продуктивной оказалась модель N's+N, по которой образовано 5 единиц, что представлено на схеме 2.

Вторым по степени распространенности видом многокомпонентных ТС в документоведении являются трехкомпонентные ТС, общее число которых составляет 340 единиц. Наше исследование показало, что трехкомпонентные ТС образуются по моделям, которые представлены по уменьшению степени продуктивности в таблице 3.

Результаты исследования показали, что наиболее продуктивными моделями образования трехкомпонентных ТС являются N+N+N - 44,7 % и модель A+N+N - 28,8 %. Непродуктивными являются модели N+N’s+N, A+N+Ving, Adv+A+N, А+Ving+N, поскольку они представлены по одному ТС.

Схема 2. Основные модели образования двухкомпонентных ТС

Таблица 3

Словообразовательные модели трехкомпонентных ТС

№ Модель Количество Примеры

1. N+N+N l52 Standard contract form - контракт no стандартной форме, credit card application - заявка на получение кредитной карты

2 A+N+N 9В Public Record Office - Государственный архив, free trade agreement - соглашение о свободной торговле

З PII+N+N 27 Combined transport document - комбинированный транспортный документ, authorized shares stock - акции, разрешенные к выпуску

4 A+A+N 25 Annual financial statement - годовая финансовая отчетность, prolonged meritorious service - выслуга лет

5 N+Ving+N l5 Account servicing bank - банк, обслуживающий счет, data processing facilities - средства обработки информации

б PII+A+N ll Audited financial statement - аудированная финансовая отчетность, certified financial statement - сертифицированный финансовый отчет

7 Ving+N+N б Voting trust certificate - сертификат-тратта на голосование, voting trust agreement - соглашение о создании траста на голосовании

В PII+Ving+N 2 Index-linked saving certificate - индексированный сберегательный сертификат

9 A+Ving+N l Contractual saving institution - сберегательный институт контрактного типа

l0 Adv+A+N l Quarterly financial statement - квартальная финансовая отчетность

ll A+N+Ving l Single entry bookkeeping - простая бухгалтерия

l2 N+N’s+N l Government Actuary’s Department - Департамент Государственного Актуария Великобритании

Таблица 4

Словообразовательные модели четырехкомпонентных ТС

№ Модель Количество Примеры

• N+N+N+N ll Card holder history file - дело владельца банковского карточки

2 A+N+N+N l Comprehensive test ban treaty - договор о всеобщем и полном запрещении испытаний ядерного оружия

З Num+N+Ving+N l Two tier lending arrangement - двтуровневое кредитное соглашение

4 PII+N+Ving+N l Fixed interest saving certificate - сберегательный сертификат с фиксированным процентом

Таблица 5

Предлоги ФТС документоведения

№ Предлог Количество Примеры

1. of 58 Appointment of a seal - приложение печати, certificate of character - характеристика

2 in 18 Intercourse in correspondence - переписка

3 and 12 Bread and butter letter - письмо, благодарящее за гостеприимство,

4 at 10 At the short notice - с краткосрочным уведомлением

5 for 10 Application for the position - заявление о приеме на работу

6 to 10 Parties to an agreement - стороны no договору

7 as 7 Printed as manuscript - отпечатано на правах рукописи

8 by 6 By mutual agreement - no взаимному согласию

9 against 4 Against receipt - под расписку

10 on 4 On record - занесенный в протокол

11 off 3 Charge off - списывание со счета

12 out 3 Order out - вызов кого-либо на работу

13 from 2 Coming from an official source - исходящий из официального источника

15 under 2 Contract under seal - договор за печатью

16 over 2 Sisn over - оформление продажи

17 with 2 Contractual relationships with bank customers - контрактные отношения с банковскими клиентами

18 uP 2 Send ид - отправление документа в вышестоящую инстанцию

19 down 2 Spell down - победа в конкурсе по чистописанию

20 upon 2 Take upon office - приступить к исполнению служебных обязанностей

21 away 1 Send awav - увольнение

22 backward 1 Spell backward - писание в обратном порядке

Третьими по степени продуктивности являются четырехкомпонентные ТС, общее число которых составляет 14 терминов. Четырехкомпонентные ТС образуются по моделям, представленным в таблице 4.

Как видно из таблицы, наиболее продуктивным типом четырехкомпонентных ТС является N+N+N+N - 78,5 %, остальные модели являются непродуктивными, т.к. по ним образуется только по одному ТС.

В целом, при образовании многокомпонентных ТС наблюдается следующая тенденция: с увеличе-

нием числа компонентов уменьшается количество терминов. Ярким примером этому служит единственный пример пятикомпонентного ТС, образованного по модели:

PII+N+N+N+N: United States government

agency securities - ценные бумаги правительственных ведомств и агентств.

Уменьшение продуктивности ТС с увеличением числа компонентов объясняется тем, что язык стремится к краткости, ясности и точности передачи информации, особенно когда речь идет о документах, где необходимо точное понимание тре-

бований и фактов, а многокомпонентные ТС этому не способствуют.

Подводя итог, можно сделать вывод, что в терминологии документоведения наиболее продуктивными среди ТС оказались двухкомпонентные ТС, позволяющие специализировать значение, не усложняя при этом синтаксическую конструкцию. Число таких ТС составило 1490 единиц, т.е. 82 % от общего числа многокомпонентных ТС. Наименее продуктивными являются четырех- и пятикомпонентные ТС, представленные весьма незначительными примерами.

Следующую группу составляют фразовые ТС (ФТС), в которых отношения между компонентами выражаются с помощью предлогов и союзов.

Общее количество ФТС составило 163 единицы. Число компонентов в таких соединениях колеблется от двух до семи. Например:

1) двухкомпонентные ФТС - 17 единиц:

against receipt - под расписку, on record - занесенный в протокол;

2) трехкомпонентные ФТС - 96 единиц:

abstract of record - выписка из записи, bill of lading - коносамент;

3) четырехкомпонентные ФТС - 41 единица: document of the original entry - первичный документ, genuine text of the treaty - подлинный текст договора;

4) пятикомпонентные ФТС - 5 единиц:

applicant to somebody for something - письменное обращение к кому-либо за чем-либо, document signable by special person - документ, требующий подписи особых представителей',

5) шестикомпонентные ФТС - 3 единицы: filling system of the firm in question - система делопроизводства, принятая на данной фирме',

6) семикомпонентные ФТС - 1 едини-

ца: Articles of Agreement of the International Monetary Fund - статьи соглашения о создании международного валютного фонда.

Поскольку характер между компонентами во ФТС выражается предлогами и союзами, нам представляется целесообразным рассмотреть их в зависимости от степени продуктивности (таблица 5).

Анализ ФТС показывает, что наиболее продуктивным является предлог of, путем использования которого образовано 58 единиц. Непродуктивными оказались предлоги away, backward, каждый из которых служил для образования одного ТС. Следует отметить, что в процессе анализа нами были рассмотрены наиболее часто употребимые примеры.

Библиографический список

1. Татаринова, В.А. История отечественного терминоведения [Текст] В 3 т. Т. 2. Направления и методы терминологических исследований / В.А. Татаринова.. -М. : [б.и.], 1995.

2. Ткачева, Л.Б. Основные закономерности английской терминологии [Текст] / Л.Б. Ткачева. - Томск : Изд-во Томского ун-та, 1987.