А.. М. Савтиава

К ТЕОРИИ МЕТОДИКИ ОРГАНИЗАЦИИ ДИАЛОГА ЛИТЕРАТУР

Работа представлена кафедрой методики преподавания якутского языка, литературы икулыпуры Якутского государственного университета им. М. К Аммоеош Научный,руководитель - доктор педагогических наук, профессор £ М Поликарпова

& статье освещаются актуальные проблемы организации диалога, литератур: как одного' из. эта»*» развития методики национальной' -штерагуры.! 1роаналшироваиы трулневтп иоспенные, нут» диалога «кутедой и русской литератур/.

The article: explores, the: topical issues of inter-iiterature dialogue organisation: as: ai stage чп: the-, development of a national literature. The key focus is onchaileng.es ' and ways of adialogiie between Yakut шн! Russian literatures.

Сегодня проблема взаимосвязи литератур приобретает более значимое и актуальное ■ значение. В конкретных видах и формах взаимодействия, з их общих тенденциях и нормах развития раскрывается самобытность народа: его культура, национальное самосознание, история, ментальность, религия. Все это сказывается а теории и практике методики преподавания литературы в школе. Вот почему изучение диалога литератур, их взаимодействия является одной из главных задач обучения литературы в школе. Одной из актуальных проблем стало исследование методики диалога литератур. Об этом пишет В. А. Доманс-кий: «Осмысление сменяемых друг друга или вступающих в диалогические отношения образов, моделей мира позволяет представить историко-художественный процесс и историческую смену культур, а также смену типов, человеческого сознания;/ . Этим он отмечает всю важность диалога литератур как «и способ познания мира, и способ

«самовоздельшания». сам о осуществления,

2

самоопределения» .

В развитии любой национальной литературы взаимосвязь с другими литературами имеет своеобразное ■ значение. Исследователь взаимосвязи польско-русской лите-

ратуры Е. 3. Цыбенко пишет; «Можно даже: оказать, что' чем выше: культура, тога или иного народа., тем . активнеетего: контакты ■ с ■ культурой других народов! Поэтому вывод

о связях какой-либо национальной литературы с другой отнюдь не . умаляезгее значения и национальной самобытности»-5. Наоборот, приводит к общечеловеческому, духовному, что, в: свою очередья «неознаг

чает потерю (национального чувства, и наг

4

ционального гражданства» .

Наряду с национальным существует еще и интернациональное ¡’общечеловеческое). Исследуя сходные явления, Ю. Борев выделяет разные типы схождений:

ча) сходства, возникающие в -одну историческую эпоху в жизни разных народов и обусловленное сходством жизненных обстоятельств, их порождающих;

б) сходные явления, возникающие благодаря влиянию одного национального искусства на другую;

в) сходство, обусловленное общей диат-

лектной ■ закономерностью спиралеобразно-5

го развития» .

Лучшие национальные.произведения восходят своими корнями*,устное ■ народное творчество и во всемирную духовную культуру. Вот две основные причины воз-

н икновения наци и на ль ной культур ы . К формам соотношений между национальными литературами относятся кон-' тактные связи и типологические схождения. Контакты бывают ' внешние (знакомство, беседы, переписка писателей: лепе-писка якутского народного поэта Семена Данилова и ■ башкирского народного поэта Мустай Карима) и внутренние . ; перевод, подражание, Тра1 информация троисвеяе ■ ния-источника и др.; сольные переводы якутского поэта С. Тарасова иг сонетон Шекспира). Тчпологачесхае схождения являются результатом сходных стадий обид естнеино -и сто пи ч еск о го. к у л ь ту пн о го развития народов".

3. настоящее время стало актуальным изучениензаимодействия м ировъл; культур.. Отсюда возникает потребность анализа якутской литературы в ’-’астности м культуры в целом. В якутское литературоведение по проблеме диалога литератур Нюльшой вкладдаесггоогЬесеор. доктор филологических наук, академик АН’ РС(Я) :>. А. 5уо-цев. Он отмечает, что Аякутская штетатд’--ра и по глубине ноавственно-фшюсошска-го содержания-, и гго художественному богатству по праву принадлежит к числу са-. мых развитых, то крайней мере, -пели лла-дхшисьменных литератур>>’.

Й произведениях начинателей л."’.-слой литературы творчески лепештетелы тапио-налыше фольклорные мотивы л -русская классическая’.титепатура. За короткий срок якутская литер атура ЬИоо1 К сзо й > жр о мны й вклад а мировое художественное лнтера-турноеразвитне. Взаимосвязь, якутской литературы срусской признается ■ традиционной. Хотя сегодня заметны некоторые Чэ.-менения. Влияние другой литературы гожезначительно ■ изменилосьА в элементах: поэтики ■ ггасаа-еяей. а темах, в характерах и ■ образах, Ка*з известно, только: рвзвияшоща--я’еялвтера.тура как бы берег взаймы идеи: качества, ойщиеформ ■ ы_- письм ау ■ бЪлеера’-с-. вмтой. ■ Тем. не менееследует’признатььи ■ обратный ггроцесс. Для_ русских пнеатвлей";.

•соторые .;ctj рас обращались к гилсЯкч-тли. для к: ' глорчества. л целом, гпат amm ю :лог остаться . сееследным. . <<Stic Бестужева. Гончарова. Я'сроленко' соекия; никогда бы по-настсяшему не: узнала. Якупигочи тем самьм _.'тзряега. бы: чт.о-го 'от. знания: самой ;е£я»'\

Одной из значимых: форм: литАргпур-н-ых. алаимосаязей: является: худолшетлен!-чый лепетед. Шшболее _у.да?нше~ т ц ш ш а зы налучшется снять- же л пгшпз1мезши» жанра::. 'Sarip/и мет. Семе»: ЙЧчЦяш предгге--адхаег танимахьет яеревхздож проианедс--аин з стлк'.атлерной: форме. Шя является ангаром переяедев 1:5*шш?шта- ШЬк-штнА да. ж ш ы срузииехота-аготта ГЖ. gyenaue.-т чЗигглсь л глгр/свен': шкуре»,, плазами! •'утшшасо!А классика; К Маанот. - <fe»jc-. лн». антолсглнесхБГС . (Джрнина пштнмее-■"ЛА передодев отчхотзортенна! и переладь»!

?2 авторов ас. ТТстра№мива.)1 А'астсротгшА тсата. аы еокая к у лаг-ура. ел убш № сто зша-лил -лея . ста зезвыеидо eiuv. лшепершшд*■ •нша мировом, леззии: лл явутакшс яваик.

{а л овы и уронен в..

Семен- Жетромиь Данила» бльзл тш а м * ■ атшрчестлехатс.ра'то"ахрджалоёдаетодь- -ко лацненальнсе.. но и: «Артуадв»-яверрв-елнекое. те спя ere лрс»зйат1и<птапсм1дрл>ж* 5ы». с гнет 'тыле., очень мшдго друзей' «брате«» -ю . ieny> из- зс©>\угомкеда HBatfwftretotS'' Jacc;i», бывшего ' ССЕК .iaun<p:i»4CJM«iriii№-зон згз тоги . з'ш и остдетш: ишАврнапно* ■ «щкным. -.<B»y'. • .tosmir«n*Ha»;№«piШ 1МПВЙ! .цреаней -.емли. ^ сам!*»ег сшКч1К»сс и: яркае' стлаиниы, ■ АгероАкдезиш л; aipvuimAaune ;кт"0-ЛОГО (апода саязгаш;с?ш«рнсй!ддуусА-\ы м'братсАча'с русска»-л:нироДО>л)):. ■■■,'■ -мет -к дзет С гХанипц'К. Влуро?й»ШГ е*Лу> мноине сгикн совст:л(-1С пгййхгб? «Зягб>шрнтн>' чс;

ЖуТЮКОМ"ЯЗЫК15.-

Т!а“1 Ш!огА)АЗШЬМШЕДДНШ1ПАА Щ1Й1Н!)8 aiiTepa4fpbiiMi «Aoi % ftww НИЮ ВТЗВИМОСШШЙ!' Й1 ВШЙМШЙШЙНИЦ! }Л\ЦУ>-

*[.урistf уроке^пшТ eлppfApjimm#бAжадай'шA-_ ^ щ мат<зрй1шу> обАуданда. ■ Д\щдайШсР>уунс-

9 <-

ные связи» . Синхронные используют одновременно изучаемые факты родственных дисциплин. Но чаще используют асинхронные связи, так как материал урока может получить дальнейшее развитие в других предметах (перспективные связи). Например, литературоведческие знания, полученные на уроках родной литературы, могут использоваться при изучении русской литературы. Если учитель использует полученные ранее знания, то это обращение к ретроспективным связям. Контактные связи осуществляются при взаимосвязи с русской литературой. Это дружба писателей, внимание русского писателя к культуре и народу саха, история перевода русских писателей на якутский язык и т. д. Другим вопросом взаимосвязи с русской литературой является выявление общих тем, идей, мотивов.

Кроме того, необходимо преодолеть трудности, которые определяют успешность методики преподавания литератур на основе диалога культур. Процесс реализации диалога литератур обуславливается степенью владения вторым языком, особенностями восприятия иноязычной лите-

ратуры учащимися. Наибольшую сложность в изучении произведений в школах может представлять собой лирика со всем обилием сравнений, эпитетов, метафор, свойственных только определенной национальности.

Эффективность во многом будет зависеть от совместной работы учителей-словес-ников. Например, можно организовать тематические вечера, недели, посвященные литературным взаимосвязям. К сожалению, в последнее время замечается некоторое пренебрежительное отношение к организации деятельности такого характера.

Уроки сопоставительного (компаративного) характера требуют от учителя литературы внимательного подхода к уроку, более серьезной подготовки. Акцент на «внешние данные» произведения может отвлечь учащегося от художественно-эстетического содержания. Ведь главная цель урока литературы - содействие в формировании Человека. А это означает возврат к испытанным временем общечеловеческим ценностям нравственного порядка, к извечным темам о смысле жизни, в лирике же - к чувствам, эмоциям и настроениям.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Доманский В. А. Культурологические основы изучения литературы в школе. С. 35.

2 Там же. С. 57.

3

Цыбенко Е. 3. Из истории польско-русских литературных связей Х1Х-ХХ вв. М.: Издательство МГУ, 1978. С. 7.

4

Гогиберидзе Г. М. Диалог культур в системе литературного образования. М.: Наука, 2003.

С. 33.

• Борее Ю. Личность - нация - человечество. // Национальное и интернациональное в советской литературе. М., 1971. С. 138-139.

Бурцев А. А., Скрябина А. М. Диалоги в едином пространстве мировой литературы: Международные связи якутской литературы: Монография. Якутск: Изд-во Якутского университета, 2004. С. 19.

7

Бурцев А. Необходим новый подход (Проблемы изучения истории якутской литературы) // Новый взгляд на якутскую литературу. Союз писателей, Министерство образования Республики Саха (Якутия) / Под ред. Б. Попова. Якутск, 1994. С. 59. в Там же. С. 61.

9

КпумбитеД. А. Межпредметные связи в преподавании русской литературы // Методика преподавания русской литературы в национальной школе / Под ред. М. В. Черкезовой, А. Д. Клумбите. СПб., 1992. С. 36-37.