Н.Я. ГУБАРЬ

кандидат филологических наук, ДВГУ

ВОПРОСЫ КЛАССИФИКАЦИИ ГРАММАТИЧЕСКИХ СИНОНИМОВ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Синонимия считается характерной чертой наиболее развитой литературной формы естественного языка и определяется как "совпадение в основном значении (при сохранении различий в смысловых оттенках и стилистической окраске) морфем, слов, синтаксических конструкций, фразеологических единиц"1.

Грамматические синонимы выявляются там, где есть возможность выбора, варьирования различных грамматических средств для выражения примерно одного и того же содержания; при этом подразумевается, что лексико-семантическая база преобразуемых друг в друга форм и построений остается неизменной или меняется несущественно.

В лингвистической литературе встречаются два понимания явления грамматической синонимии. В узком смысле это разные грамматические формы, имеющие общее грамматическое значение2, в широком - синтаксические конструкции или их компоненты, объединенные общностью содержания описываемой ситуации3.

При узком понимании грамматических синонимов в основном исследуются морфологические и морфолого-грамматические формы слов. При широком понимании грамматической синонимии, принятом большинством лингвистов, круг соотносимых единиц значительно расширяется. Соотносимыми могут быть целые предложения (простые и сложные), словосочетания, синтаксические конструкции и их компоненты.

При этом необходимо учитывать, что синонимичные средства языка глубоко национальны, т.к. синонимия определяется системными особенностями данного языка.

В соответствии с этими точками зрения грамматические синонимы делятся на морфологические и синтаксические.

Морфологической синонимике китайского языка способствует идея факультативности грамматических форм. В отношении морфологических форм китайского глагола это проявляется в возможности выражения того или иного грамматического значения как в суффиксальной так и бессуффиксальной формах. "Если форма с "нулем суффикса" замещает суффиксальные, т.е. грамматические формы, то она

сама есть грамматическая форма"4. При этом необходимо отметить взаимодействие форм различных морфологических категорий, а также то, что возможность употребления слова в той или иной категории, в свою очередь, связана с принадлежностью этого слова к определенному лексико-грамматическому разряду слов (подклассу слов). Например: глагольная форма с суффиксом ла, выражающая значение совершенного вида, может быть заменена бессуффиксальной формой того же глагола, как правило, только если данный глагол принадлежит подклассу так называемых предельных глаголов5 (Паоцюй -паоцюйла - побежал, цзоудао - цзоудаола - подошел).

Морфологические синонимы не представлены широко в китайском языке. Учитывая его слаборазвитую

формообразовательную и формоизменительную системы, можно выделить смешанные формы синонимии: морфолого-лексическую и лексико-грамматическую. Так, продолженный вид образуется с помощью суффикса чжэ, присоединяемого к глаголу, с помощью служебного слова цзай, поставленного перед глаголом или наречием чжэн и служебного слова цзай: кань-чжэ шу, цзай кань шу, чжэн цзай кань шу - читает книгу. Значение начала или продолжения действия может быть передано глаголами цзисюй - продолжать, кайши -начинать или с помощью вспомогательных глаголов цилай, сяцюй, присоединяемых к полнозначным глаголам (кайши нянь, няньцилай -начать читать; цзисюй нянь, нянь-сяцюй - продолжать читать). Множественное число в китайском языке передается как с помощью суффикса мэнь, лексемами доу, дацзя доу, так и определенными словообразовательными формами (словами с собирательным значением типа диван - цари)6. Здесь определенным образом синонимичны друг другу лексические и грамматические средства языка.

К лексико-грамматической синонимии может быть отнесена широко развитая в китайском языке синонимия предлогов и союзов. Особенность синонимии предлогов заключается в том, что предлоги - служебные слова, различающиеся лексическими значениями, которые проявляются лишь в сочетании с полнозначными словами. Например: сян та бяоши ганьсе, дуй та бяоши ганьсе - ему выразить благодарность; цун шан дао ся, цзы шан эр ся - сверху донизу. В китайском языке синонимичные предлоги часто противопоставлены по стилевому употреблению в разговорном и письменном языках.

Синтаксические синонимы определяются как синтаксические конструкции или их компоненты, имеющие смысловую общность, обусловленную одинаковым составом семантико-синтаксических компонентов, сопряженных в общем типовом значении и характеризующихся различием в способе выражения данных единиц в пределах одного или разных структурно-грамматических типов, способные отличаться коммуникативной информацией, смысловыми и стилистическими оттенками7.

Синтаксические синонимы структурно подразделяются на синонимичные синтаксические конструкции (предложения) и синонимичные строевые компоненты.

Синонимия предложений строится на общности выражаемых ими семантических структур типа: отношение между субъектом и объектом действия, предмет и его локализованное бытие, существование, характеристика предмета, связанного с другим отношением "целое-часть".

Синонимия строевых компонентов конструкций определяется следующими критериями: 1) разноструктурностью; 2) сходством се-мантико-синтаксической связи; 3) позиционной нормативностью (по отношению к глаголу-сказуемому); 4) взаимотрансформируемостью.

Данный тип синонимии представлен конструкциями, различающимися синтаксической формой компонентов, и синонимичными оказываются предложения в целом. Например:

1. Та хаохаоердэ сюеси. Он хорошо учится.

Та сюесидэ хэнь хао. Он учится хорошо.

2. Тэндэ сяохоцзы чжи лю хань. Болело так, что у парня полился пот. Сяохоцзы тэндэ чжи лю хань. У парня болело так, что полился пот.

3. Во нянь шу, няньла сань нянь. Я проучился три года.

Во няньла саньнянь-ды шу. Я проучился три года.

4. Шэнмин чжичу, ... Заявление говорит, ...

Шэнмин-чжун чжичу, ... В заявлении говорится, ...

Степень синонимичности предложения неодинакова, и в зависимости от общих признаков в конструктивно-грамматическом, коммуникативно-синтаксическом аспектах выявляются разные типы синонимичных связей. Предложения, обнаруживающие общность в конструктивно-грамматическом аспекте, являются системными синонимами, например предложения наличия и предложения местонахождения:

Шу фан-цзай чжоцзы-шан. Книга лежит на столе.

Чжоцзы-шан фанчжэ шу. На столе лежит книга.

Предложения, не имеющие структурно-грамматической общности, а обладающие общим типовым значением только под влиянием контекста, т.е. при определенных лексико-семантических условиях, называются контекстуальными синонимами. К ним относятся, например, предложения наличия и связочные предложения:

Чжоцзы ю сань тяо туй. У стола три ножки.

Чжоцзы ши сань тяо туй. У стола три ножки.

(При переводе на русский язык разница между предложениями не отражается).

Синонимичные отношения между предложениями разных структурно-грамматических типов выявляют межмодельные синонимы. Например: двучленные пассивные предложения и предложения состояния.

Вань бэй дапола. Чашка разбита (кем-то).

Вань дапола. Чашка разбита.

Синонимичные конструкции и их компоненты различаются по употребительности в разных стилях китайского языка (разговорном, письменном, публицистическом, научно-техническом и т.д.) и соот-

ветственно обозначаются как стилистические синонимы. В китайском языке особенно противопоставлены по употребительности в письменном и разговорном стилях служебные слова. Например: универсальный предлог юй в значении "в" в письменном стиле, цзай в разговорном языке; соединительные союзы юй, цзи, ицзи - в письменном; хэ, гэнь - в разговорном, тун - в официальной речи, научных статьях, прессе; служебное слово бэй - показатель пассива в письменном языке, цзяо, жан, гэй - в разговорном языке. Предложения с дополнением, вынесенным перед сказуемым, характерны только для разговорного языка (Во шу канваньла. - Я книгу прочитал). Предложения со служебным словом ба перед дополнением в настоящее время употребляются в письменном и разговорном языках (Во ба шу кань-ваньла. Я книгу прочитал).

Синонимичные отношения между предложениями одного структурно-грамматического типа выявляют внутримодельные синонимы. Различия между ними определяются по степени коммуникативной нагрузки и выразительности. При употреблении выделительных конструкций или слов образуются выделительные синонимы. Например: Во май шу. - Я купил книгу. Во майды ши шу. -То, что мною куплено - это книга.

Классификация грамматических синонимов (см. схему) строится на языковых фактах данного языка и соответственно отражает специфику китайского языка.

Морфологические

синонимы

Синтаксические

синонимы

Лексико-грамматические

синонимы

Синонимичные синтаксические строевые конструкции (предложения)

Синонимичные компоненты конструкций (предложений)

Межмодельные синонимы

Внутримодельные синонимы

Системные

синонимы

Контекстуальные

синонимы

Вариативные

синонимы

Выделительные

синонимы

Стилистические синонимы

Нейтральные синонимы