4. Izer V. Akty vymysla, ili ^to fiktivno v fiktsional'nom tekste // Nemetskoe filosofskoe literaturovedenie nashih dnej: Antologija: Per. s nem. / Sost. D. Uffel'man, K. Shramm. SPb.: Izd-vo SPbGU, 2001. S. 186-216.

5. Win I. P. Poststrukturalizm. Dekonstruktivizm. Postmodernizm: Monografija. M.: Intrada, 1996.

6. Il'inova E. Ju. Vymysel v jazykovom soznanii i tekste: Monografija. Volgograd: Volgogradskoe nauch-noe izdatel'stvo, 2008.

7. Kovtun E. N. Hudozhestvennyj vymysel v literature XX veka: Ucheb. posobie. M.: Vyssh. shk., 2008.

8. Nikandrov V. V. Psihologija: Uchebnik. M.: TK Velbi; Prospekt, 2008.

9. Savel'ev I. M., Poletaev A. V. Znanie o proshlom: teorija i istorija: V 2 t. T. 1: Konstruirovanie proshlo-go. SPb., 2003.

10. Serl'Dzh. Logicheskij status hudozhestvennogo diskursa // Logos. 1999. № 3 (13). S. 34-47.

11. Shmid V. Narratologija. M.: Jazyki slavjanskoj kul'tury, 2003.

12. The Oxford Companion to the English Language / Ed. by Tom McArthur // Oxford University Press, 1992. XXX.

М. В. Слизкова

ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МЕТРОЛОГИИ

Описывается разработка основ теории нового направления в лингвистике — лингвистической метрологии. По замыслу автора, лингвистическая метрология — это раздел языкознания, который изучает способы измерения точности значения слов в разных языках в направлении лексическая единица — денотат.

Ключевые слова: лингвистическая метрология, соотношение языковой и ментальной информации с объективной действительностью.

M. Slizkova

THEORETICAL AND METHODOLOGICAL BASES OF LINGUISTIC METROLOGY

Linguistic metrology is a new trend of linguistics. It studies correlation between languages, mental information with objective reality.

Keywords: linguistic metrology, correlation between languages, mental information with objective reality.

Лингвистическая метрология возникла в результате потребности в новых, более точных методах экспериментальной лингвистики, также в результате интереса к оригинальным способам построения экстра-лингвистических шкал [2], способствующих более тщательному исследованию функционально-семантических полей и решению актуальных проблем лексической семантики и перевода. Это направление со

всеми необходимыми научными атрибутами: объектом и предметом исследования, совокупностью проблем и методов, целью и задачами, определенным понятийнологическим аппаратом.

Теоретико-методологическими основами данного исследования являются труды по лингвистике (Ю. Д. Апресян, А. Веж-бицкая, P. Kay, В. Г. Кульпина, В. Е. Мои-сеенко, И. В. Макеенко, Сепир, Э. Уорф

и др.), психолингвистические исследования (А. А. Леонтьев, А. А. Залевская, Ю. Н. Караулов, Р. М. Фрумкина, Э. Рош, А. П. Василевич, Т. Ю. Светличная), работы по когнитивной семантике (З. Д. Попова, Е. С. Куб-рякова и др.), труды по лингвокультуро-логии (В. А. Муровьев, Ю. А. Сорокин, В. И. Карасик и др.), по психологии цвета (П. В. Яньшин), по метрологии (И. Ф. ТТТиттт-кин, М. А. Земельман), по колориметрии (М. Дериборе, Р. М. Ивенс), по теории нечетких множеств (Л. Заде).

По нашему замыслу, лингвистическая метрология — это раздел языкознания, который изучает способы измерения точности значения слов в разных языках в направлении лексическая единица — денотат. Цель лингвистической метрологии — исследование корреляции языковой и ментальной информации с объективной действительностью. Этому способствует репрезентативный эмпирический многоязычный материал, полученный в результате лингвистических экспериментов, в которых задействованы приборы, дающие объективные показания.

Главная цель лингвистической метрологии определила необходимость решения следующих задач:

1. Построение экстралингвистических шкал [2].

2. Исследование соответствий «лингвистическое» — «экстралингвистическое».

3. Выяснение степени адекватности при переводах с одного языка на другой.

4. Разработка специализированного трехъязычного словаря.

5. Новый подход к построению функционально-семантического поля в виде цветных схем.

Лингвистическая метрология четко определила объект своих научных исследований — лексические единицы, содержащие в своем составе цветовые и звуковые семы, то есть объект, который соответствующим образом конкретизирует основной предмет лингвистических исследований, — язык и

мышление, язык и общество, язык и прибор, дающий точную характеристику звуку и цвету [2].

Лингвистическая метрология определяет комплексную методику. В процессе исследования лексики применяется количественный анализ (теория нечетких множеств), новый метод ограничения антропоцентризма в языке с помощью экстралин-гвистических шкал, метод компонентного анализа, лексикографического описания, метод полевого исследования и идентификации.

Лингвистическая метрология специализируется на решении как практических задач, связанных с изучением языка и переводом, так и теоретических проблем, касающихся референциальных границ языка, ограничения антропоцентризма в языке, построения функционально-семантических полей, составления словаря. Таким образом, диапазон лингвистической метрологии определяется потребностями теории и практики.

Основные вопросы лингвистической метрологии таковы:

1. Язык и мышление. Их взаимодействие.

2. Человек — прибор — действительность. Новый метод определения точного значения слов разных языков и ограничения антропоцентризма в языке.

3. Лингвистические проблемы перевода. Их решение с помощью экстралингвисти-ческих шкал.

4. Решение проблем, касающихся референциальных границ языка. Варианты ограничения антропоцентризма языка с помощью лингвистического эксперимента и теории нечетких множеств.

5. Тезаурусное описание цветообозначающей лексики.

Понятийно-терминологический аппарат лингвистической метрологии создается на основе и из состава понятий лингвистической науки, в частности, семантических и сопоставительных исследований, с привлечением концептуальных достижений фе-

номенологического анализа, когнитивной науки, этнологии, антропологии, теории нечетких множеств, но также путем создания своих концептов типа лингвистической колориметрии (в виде цветных схем).

Список основных терминов (понятий) лингвистической метрологии.

- Антропоцентрический подход. Направление, парадигма, аспект изучения. Общей чертой лингвистических описаний в русле этого подхода будет признание того, что «в антропологической парадигме языка... центральной методологической задачей становится эксплицитное включение в онтологию языка универсума человека, позволяющее объяснить на единой методологической основе все важнейшие моменты существования языка, касающиеся его природы, функционального предназначения... общих принципов внутренней организации» (Постовалова 1995: 406-407).

- Картина мира. Создаваемая языком модель мира как субъективный образ объективной реальности, которая несет в себе черты человеческого способа миропости-жения, то есть антропоцентризма, пронизывающие весь словарный состав языка. Этноязыковая картина мира — в нашем случае этноцентричный «цветной» и «звуковой» взгляд на мир, сутью которого являются прототипические референции, — определяет цвета-прототипы и звуки-прототипы.

- Классификация цветообозначений. Новый подход к классификации цветообо-значений: от слова к денотату и от денотата к слову (построение цветных схем).

- Лингвистическая колориметрия представлена в виде цветных схем. Это оригинальный способ анализа цветообозна-чений методом выделения семантических полей. Значения рассматриваются не сами по себе, а с точки зрения их отношения друг к другу.

- Колориметрия. Цветовые измерения, методы измерения и количественного выражения цвета вместе с различными спосо-

бами математического описания цвета составляют предмет колориметрии.

- Концепты. Своеобразные посредники между словом и экстралингвистической действительностью, в которой находится человек.

- Лексика цвета. Вербальные знаки цветовых концептов в сознании человека.

- Лингвистический эксперимент. Эксперимент «Определение реакции людей разных национальностей на звук и цвет». Помимо испытуемых разных национальностей, в нем задействован прибор, дающий точные показания характеристик звука и цвета.

- Метрология. Наука об измерениях, методах и средствах обеспечения их единства и о способах достижения требуемой точности.

- Ограничение антропоцентризма языка. Метод лингвистической метрологии, при использовании которого результаты лингвистического эксперимента, а именно лексические характеристики какого-либо явления, соотносятся с точными показаниями приборов, измеряющих это явление.

- Референция. Свойство языка, создаваемого билитеральностью отношения «человек — мир — мышление — мир». Идеальный мир как человеческий атрибут референционален только по отношению к реальному миру, а проблема референции есть референция «субъект — объект».

- Соотношение лингвистическое — экстралингвистическое. Соотнесения денотативной информации (того, что воспринимается органами чувств или регистрируется специальными приборами) и информации вербальной (того, какими словами выражается почувствованное или зафиксированное).

- Схема человек — прибор — действительность. Метод определения точного значения слова через понятие, перцепцию и посредством прибора.

- Универсалии цвета. Универсалии зрительного восприятия (А. Вежбицкая).

- Шкала. Результаты измерения, полученные в результате исследования.

- Экстралингвистический. Относящийся к реальной действительности, в условиях которой развивается и функционирует язык.

- Экстралингвистическая шкала. Соединенные объективная и лексическая шкалы, на которых расположены результаты измерения физических величин и объективированные лексические характеристики слов разных языков.

- Экстралингвистические исследования цвета и звука. Исследование их физической, психологической, этнокультурологи-ческой, семантической сущности.

Базовые положения лингвистической метрологии:

1. В основе лингвистической метрологии — изучение соотношения объективных показаний приборов, измеряющих свойства цветности и громкости, с содержательным наполнением лексических единиц разных языков, вербализующих различные аспекты данных свойств. Расширение исследовательско-методологического поля заключается в фиксации связи «языковая личность — знак — денотат», при этом вводится объективирующий компонент — прибор. Для решения проблемы референциальной отнесенности мира семантика

языковых единиц определяется как набор нечетких множеств Л. Заде, перетекающих друг в друга, элементы которых актуализируются говорящим и слушающим.

Для нового способа измерения точности значения слов в процессе перевода используется схема: человек — прибор — действительность. Такой метод — через понятие и перцепцию — основывается на антропоцентрической парадигме «Человек — мера всех вещей», но в то же время в нем используются количественные методы.

2. Изучение лексических различий слов-цветообозначений и слов-звукообозначе-ний разных языков, измерение точности их значения проводится с помощью экстра-лингвистических шкал. Чтобы определить и проанализировать соответствие «экстра-лингвистическое» — «лингвистическое», исследуются, сопоставляются и объективируются данные приборов и вербальные характеристики испытуемых разных национальностей, полученные в результате лингвистического эксперимента.

Таким образом, лингвистическая метрология способствует решению проблем, касающихся референциальных границ языка, исследования соотношения денотативной, вербальной информации с объективной действительностью, проблем устного и машинного перевода.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык. (К проблеме «языковая картина мира») // Вопросы языкознания. 1987. № 3. С. 56.

2. Слизкова М. В. Экстралингвистическая шкала цвета как новый метод перевода слов-цветообозначений (к построению лингвистической метрологии) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. СПб., 2010. № 137. С. 100-106.

3. Слизкова М. В. Теоретические и практические аспекты лингвистической метрологии как нового научного направления в лингвистике // Научная мысль Кавказа. Ростов н/Д, 2010. № 2. С. 107-110.

REFERENCES

1. Arutjunova N. D. Апотаїіі і jazyk. (К ргоЫеше «jazykovaja каГта тіга») // Уорігеу jazykoznanija. 1987. № 3. Б. 56.

2. SlizkovaM. V. Ekstralingvisticheskaja shkala cveta kak novyj теї^ perevoda slov-tsvetooboznachenij (к ро8Ігоепуи lingvisticheskoj шє^о^іі) // Izvestija ЯОРИ іш. А. I. ОєГхєш. БРЬ., 2010. № 137. Б. 100-106.

3. Slizkova M. V. Teoreticheskie і prakticheskie aspekty lingvisticheskoj шє^о^іі kak novogo nauchnogo napravlenija v lingvistike // Nauchnaja mysl' Kavkaza. Rostov п/Б, 2010. № 2. Б. 107-110.