Н. Р. Магомедова

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АФФИКСАЦИИ КАК ОСНОВНОГО СПОСОБА ИМЕННОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В РУТУЛЬСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Работа представлена кафедрой общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Научный руководитель — кандидат филологических наук, профессор А. С. Алисултанов

Статья посвящена сопоставительной характеристике аффиксального способа словообразования в разносистемных языках — рутульском и английском, — различающихся генетически и ареально.

Ключевые слова: словообразование, аффиксация, суффикс, префикс, аффиксальный инвентарь.

N. Magomedova

COMPARATIVE ANALYSIS OF AFFIXATION AS A MAJOR WAY OF NOMINAL WORD-BUILDING IN THE RUTUL AND ENGLISH LANGUAGES

The article is devoted to the comparative analysis of the word-building affixal way in the languages belonging to different systems, i. e. the Rutul language and English. They differ genetically and by their distribution areas.

Key words: word-building, affixation, suffix, prefix, affixal inventory.

Сопоставительный анализ способов словообразования и функционально-семантический подход к их изучению позволяют глубже проникнуть в структуру слова каждого языка и способствуют полному раскрытию их специ-

фических особенностей в области словообразования.

Способами именного словообразования в сопоставляемых языках являются аффиксация, словосложение, конверсия, сокращение,

субстантивация, чередование звуков, перенос ударения в слове (в английском языке).

Наиболее функциональной формой именного словообразования является аффиксация — морфологический процесс, заключающийся в присоединении аффиксов к корням или основам. В качестве строительного материала используются основы слов и аффиксы, составляющие исключительную принадлежность словопроизводства, его инвентарь. В отличие от слова они лишены синтаксической самостоятельности.

Функционально слово и аффикс существенно отличаются друг от друга, представляя собой образования, относящиеся к разным языковым уровням: первое — к морфологическому уровню, второе — к уровню словосочетания и предложения. Аффикс, как и многие другие языковые образования, обладает определенным значением, которое часто носит абстрагированный характер. Причем суффиксы разнятся степенью абстрагированности значения. Так, суффикс -вал/-валды в рутульском языке и суффиксы -ness, -cy, -ity, -ence, -hood, -dom, -ship, -ism в английском языке обладают абстрагированным значением состояния; в сопоставляемых языках выявляются следующие суффиксы деятеля: -кар, -гар, -хъан (рут.), -er, -ist, -man (англ.); в английском языке отмечаются негативные префиксы un-, non-, dis-, de-; некоторые префиксы обладают конкретным значением «нахождения на, под, за, перед чем-либо»: nv-, cv-, хъv-, ev-(рут.), over-, under-, sub-, super- (англ.).

Признак отвлеченности, несмотря на различия в степени его проявления, является необходимым условием для использования аффикса в создании новых слов. Отвлеченность значения аффикса создает предпосылки для отнесения образуемого слова к определенному лексико-семантическому разряду.

Между словом и аффиксом, несмотря на разноуровневый характер, прослеживается тесная взаимосвязь, выявляемая и в плане истории развития языка, и в плане единовременности. Анализ становления аффикса указывает на его словесное происхождение, «в его основе лежит слово, которое в определенный период своего развития становится аффиксом» [4, с. 34].

Процесс перехода слова в аффикс — постоянный и не прекращающийся. В современном английском языке, по мнению лингвистов, сравнительно недавно появились суффикс -nik: beatnik «битник», peasenik «противник войны», префиксы mini- и maxi-: minibus «микроавтобус», minicomputer «миникомпьютер», maxitaxi «макси-такси», maxilegenth «макси-длина».

В современной лингвистике еще недостаточно исследован процесс перехода лексем на другой языковой уровень, в частности — на уровень морфемы. В процессе подобного перехода имеются определенные сложности, препятствующие определению статуса данного языкового образования. В связи с этим среди лингвистов возникают разногласия в качественной оценке ряда аффиксальных образований. Так, некоторые исследователи английского языка считают -man суффиксом [3, с. 78], другие — полусуффиксом (combining form) [7, с. 112], третьи не считают его словообразовательным суффиксом вообще [6, с. 75]. То же самое можно сказать об элементах -like, -vise, -wide, -well, -self и др.

В лингвистической литературе по рутуль-скому языку дискутируемым является вопрос о статусе элемента шура (этимология не ясна), с помощью которого определяют лиц по названию их сел. Так, приведя примеры с названиями жителей рутульских сел: сыназырашура «шиназец» (житель селения Шиназ), лычекшу-ра «лучекец», (житель селения Лучек), йирек-шура «ихрекец» (житель селения Ихрек), быд-жешура «борчинец» (житель селения Борч) и др., С. М. Махмудова констатирует, что слово шура является словообразовательным элементом, т. е. суффиксом [5, с. 90].

Иначе интерпретирует элемент шура Г. Х. Ибрагимов. Он не рассматривает его в системе словообразовательных морфем, а придает ему статус второй основы в словосложении: «Обозначения лиц по названиям населенных пунктов образуются путем прибавления к названию селения лексемы шура. Как правило, название селения выступает в усеченной форме родительного падежа: быд-же-шура (Быджед — название села) «борчинец». [2, с. 66—67].

Сопоставительный анализ аффиксации как основного способа именного словообразования

Следует отметить, что компонент шура встречается в топониме Темир-Хан-Шура, в котором все три слова пишутся с большой буквы, что говорит в пользу версии Г. Х. Ибрагимова. Он представлен в сочетании шура-гьуТкимет «союзное государство». Наблюдаются случаи употребления этой лексемы в записи шурави с семантикой «союзный, союзная, союзное», «объединенный, объединенная, объединенное», например, шурави халкь «объединенный народ».

Одно и то же слово в зависимости от контекста может выполнять функции как служебного слова, так и лексемы. Разноречивость в определении статуса отдельного языкового образования в некоторых случаях происходит по той причине, что оно рассматривается статически, а не в динамизме.

Несмотря на определенные различия, аффиксы и слова обладают рядом общих свойств. Подобно словам суффиксы и префиксы характеризуются синонимическими отношениями.

В рутульском языке суффиксами существительных, характеризирующимися сходной семантикой, являются -кар, -гар, -хъан, оформляющие обозначение деятеля: пешекар «ремесленник», савдагар «торговец», хаШахъаЫ «чабан», нехирхъан «пастух» и т. д. В английском языке им соответствуют суффиксы -er, -or, -man, -ist, -ian: teacher «учитель», actor «актер», repairman «мастер-ремонтник», typist «пишущий на машинке», musician «музыкант».

Обладают синонимией префиксы over-, hyper-, super-, ultra-, multi- в значении «чрезмерность, избыточность»: ovefull «переполненный», hypersonic «сверхзвуковой», superactive «сверхактивный», ultraleft «ультралевый», multinationali «многонациональность». Синонимичны суффиксы прилагательных -ful, -ed, -y со значением наличия, обладания каким-либо качеством: beautiful «красивый», haired «волосатый», stony «каменистый».

Некоторые аффиксы подобно словам могут быть антонимичными. Так, суффикс рутуль-ского языка -лы со значением наличия, обладания чем-либо противостоит лишительному суффиксу -сыз: бахт-лы «счастливый, обладающий счастьем» — бахтсыз «несчастный, ли-

шенный счастья», гьакьал-лы «умный, обладающий разумом» — гьакьал-сыз «глупый, лишенный разума». В английском языке суффиксам -ful, -ed, -y с указанным значением наличия, обладания каким-либо качеством противостоит суффикс -less со значением «лишенный, не имеющий»: hopefull «многообещающий» — hopeless «безнадежный», haired «волосатый» — hairless «лысый», noisy «шумный» — noiseless «бесшумный». Антонимичны также префиксы over и under в значении «чрезмерность» и «недостаточность», префиксы pre- и post-, anti- и pro- (overestimate «переоценивать» — underestimate «недооценивать», prewar «предвоенный» — postwar «послевоенный», anti-communist «антикоммунист» — procommunist «прокоммунист») и т. д.

Аффиксы, как и слова, могут обладать полисемией. Например, суффикс рутульского языка -vü/-ü служит для образования имен со значениями качества или приметы: убур-ый «ушастик/ушастый» (от убур «ухо»), ласкательным значением: нин-ай «маменька» (от нин «мать»); названий пищевых продуктов: гугал-ый «лепешка», хъинк1-ий «хинкал» (дагестанское национальное блюдо), имен собственных: Кар-ый, Быч1-ий и т.д.

В английском языке примеров полисемии аффиксов значительно больше. Так, суффикс -ish выступает со следующими значениями: наличия качества (foolish «глупый»); обладания степенью качества (dullish «туповатый», bluish «голубоватый»); выражения национальной принадлежности (Polish «польский», Swedish «шведский»).

Суффикс существительных -ing имеет значения: процесса, действия (swimming «плавание», walking «прогулка»); результата действия, процесса (coloring «окраска, цвет», heating «отопление»).

Префикс -over имеет два значения: положения, нахождения над чем-либо (overhead «над головой»); положения за пределами чего-либо (oversea «заморский»).

В английском словообразовании суффиксы и префиксы отличаются нагрузкой: первые выполняют и словообразовательную, и словоизменительную функцию, префиксы ограничиваются словообразовательной нагрузкой [1,

с. 123]. В рутульском языке префиксы также менее функциональны в словообразовании — они характерны для образования глаголов.

Благодаря указанным выше свойствам (синонимичности, антонимичности, многозначности), свидетельствующим о близости к словам, аффиксы в сочетании с основами слов могут адекватно выражать явления действительности в их многообразии. Кроме определенных инвариантных значений, аффикс может обладать еще некоторыми семантическими оттенками, выявляющимися в конкретном употреблении.

В процессе сопоставления выявляется, что аффиксы рутульского и английского языков имеют как функциональное, так и семантическое сходство: в функциональном плане они составляют строительный материал для образования слов, в плане семантическом они обладают абстрагированным в той или иной степени значением. Аффиксальный инвентарь английского языка значительно богаче, чем в рутульском, что обусловлено различием в уровне развития и функционирования сопоставляемых языков.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М., 1959.

2. Ибрагимов Г. Х. Рутульский язык. Махачкала, 1978.

3. Каращук П. М. Аффиксальное словообразование в английском языке. М., 1965.

4. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981.

5. Махмудова С. М. Морфология рутульского языка. М., 2001.

6. Хидекель С. С., Гинзбург Р. З, Князева Г. Я., Санкин А. А. Английская лексикология в выдержках и извлечениях. СПб., 1969.

7. Хокинс Д. М, Делаханти Э, Макдональд Ф. Новый словарь английского языка. М., 2002.