ББК 81.43.21-3:81.43.21-7

И. В. Варфоломеева Астраханский государственный технический университет

ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ АББРЕВИАТУР В СОВРЕМЕННОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ

Как известно, в последние годы прагматика эволюционировала в направлении изучения текста (дискурса), а прагматические принципы употребления аббревиатур в художественном дискурсе являются одним из важных аспектов лингвистического исследования в настоящее время.

Основная цель работы заключается в исследовании прагматических принципов употребления аббревиатур в таком виде дискурса, как художественный. Основным методом, используемым в работе, является анализ с точки зрения дискурса.

Достаточно подробно указанный выше аспект исследовался Ю. В. Горшуновым. Автор изучает и описывает употребление аббревиатур с точки зрения прагматических установок и потребностей, лежащих в основе прагматических принципов употребления, в зависимости от особенностей ситуации общения и планируемого прагматического эффекта [1, с. 129]. Общаясь, пользователь хочет выразить свои чувства и мысли как можно точнее, доступнее и красивее, как отмечает Ю. С. Степанов, «для наилучшего воздействия на слушающего или читающего - с целью убедить его, или взволновать и расстрогать, или рассмешить, или ввести в заблуждение и т. д. и т. п.» [2, а 326].

Ю. В. Горшунов указывает на тот факт, что человек руководствуется определенными прагматическими принципами употребления коммуникативных единиц, а именно: принципом экономии (утилитарности); принципом эмфазы в таких его проявлениях, как принцип эмотивности, принцип оценочности, принцип гипокористичности, принцип языковой игры и принцип иронии, принцип аттрактивности; принципом эвфимизации и табуирования в таких его проявлениях, как принцип этичности, принцип стигматичности, принцип тактичности, принцип конспиративности, принцип аффилиации, принцип регулятивности [1].

По мнению Ю. В. Горшунова, принцип экономии можно было бы определить иначе как принцип утилитарности, если понимать под экономией любую выгоду, возникающую при употреблении кратких форм. Выбирая и употребляя нужный знак (аббревиатуру), говорящий реализует не только свою семантическую компетентность, но и прагматическую компетенцию, или, иначе говоря, осведомленность о положении дел, презум-птивных сведениях адресата, его социально-ролевом статусе [1, а 133].

Сокращенные названия, указывающие на статус человека в семье, обществе, обычно ставятся перед именем или фамилией:

"Mr Zaleski, I’m here officially, representing the United Auto Workers. If that’s the king of language..." [3, c. 12];

"Evening, Mr. Bakersfeld. Were you looking for Mrs. Livingston?" [4, c. 19];

"This is Miss Francis. Is Dr. Aarons in the hotel?" [5, c. 22];

"Oh, Karl, I’d like you to handle this case for me. By the way, do you know Dr. Grainger?..." [6, c. 192];

"Just hold it there, Dr. Johnson." [7, c. 40];

"This is the animal that bit her?" Dr. Cruz said, looking at the picture." [8, c. 16];

"Dr. Lecter, this is an affidavit which I’ll now sign. It says I’ll help you. Want to read it?" [9, c. 200].

В язык прочно вошли и установились некоторые сокращения, поэтому произносить их полный вариант нет особой необходимости, достаточно употреблять их краткую форму:

"Noon. London: my flat." [10, c. 8].

"The TV set in front of the class showed a vast cornfield, seen in an aerial view, the curving outlines faintly visible." [11, c. 50];

"And when our advertisers saw that, naturally they decided to up all their ad money." [12, c. 2].

Графические сокращения могут также являться иллюстрацией принципа экономии языковых средств, например:

"At 7:30 a. m., while tens of thousands in greater Detroit had been up for hours and were already working, others - either through choice or the nature of their work - were still abed." [3, c. 28];

"His temperature continued to fluctuate in the range of 99-101° F." [13, c. 52];

Принцип эмфазы, как отмечает Ю. В. Горшунов, может проявляться как принцип эмотивности, принцип оценочности, принцип гипокористич-ности, принцип депрециативности [1, c. 134].

Относительно принципа гипокористичности (ласкательности), можно отметить, что говорящий руководствуется им в тех случаях, когда испытывает потребность выразить симпатию:

"Damn you, don’t hold that girl as if she was a sack of potatoes", Jimmie Langton shouted at him" [14, c. 20].

Однако для американской культуры довольно характерен тот факт, что людей называют сокращенным именем, например:

"Vince Carballo came running into the room." [15, c. 380] (уменьшительное от Vincent - Ви'нсе'нт);

"That’s pretty big, Eliza." [16, c. 493] (уменьшительное от Elizabeth);

"I’d like to get out, she said." "Do you think we could go for a walk, Jeff?" [17, c. 367] (уменьшительное от Jeffrey);

"Despite himself, Ted smiled." [18, c. 632] (уменьшительное от Theodore).

"Bridge? Are you in a hypnotic state?" [19, c. 58] (уменьшительное от Bridget).

Принцип языковой игры, вызванный прагматической потребностью самовыражения и установкой на обыгрывание формы, достаточно ярко проявляется при создании и использовании сокращений в юмористических целях, когда какое-то сокращение интерпретируется по-новому. Этот принцип нередко сопряжен с принципом иронии, функция которого - достичь эффекта насмешки [1, c. 147]. Например:

"What is this fun book going to be called?" Justin said."

"It’s already got a name. Buttons and Bows. But times have changed. I’m shortening it to B and B".

"B and B? What kind of name is that?" Angelica said.

"Does it matter? Bread and Butter, Bosoms and Bottoms, whatever suits your fancy. It’s called B and B and that means F-U-N!" [12, c. 1].

В следующем примере общепринятое сокращение Mr. звучит по-новому в комбинации со словосочетанием "Bad News":

"...Mr. Bad News has saved our hides a few times, Howard. Anything else?" [20, c. 237].

Кроме того, люди часто придумывают забавные лозунги и девизы: "Travis had managed to keep a sense of humor after a decade of high -tech problems; his management philosophy was summarized by a large sign mounted behind his desk, which read ‘S. D. T. A. G. W.’ It stood for ‘Some Damn Thing Always Goes Wrong’." [21, c. 17].

В данном случае принцип языковой игры сопряжен с принципами иронии, конспиративности, этичности и тактичности.

Принципы табуирования и эвфемизации, как подчеркивает Ю. В. Горшунов, основаны на прагматической потребности уменьшить или снизить негативность восприятия (принцип этичности, принцип тактичности), преодолеть запрет или осуждение (принцип стигматичности), ввести в заблуждение или законспирировать свою деятельность от аутсайдеров (принцип конспиративности), сделать акцент на своей принадлежности к определенной группе (принцип аффилиации), замаскировать истинные намерения, чтобы производить манипуляции с сознанием или поведением человека (принцип регулятивности) [1, c. 152].

Принцип этичности релевантен тогда, когда человеку необходима эмоциональная разрядка.

Принцип тактичности можно иными словами определить как принцип вежливости, который рассматривается как один из основных принципов прагматики [22, 23].

Принцип аффилиации, по мнению Ю. В. Горшунова, можно определить как принцип социальной идентификации, поскольку он основан на потребности продемонстрировать свою сопричастность с социальной, возрастной, этнической или профессиональной группой [1, c. 160].

Наглядным примером действия этого принципа на основе нашего материала может служить медицинская терминология:

"We won’t know whether you’re HIV-positive for six or eight weeks. And even if you are, that does not necessarily mean you will get AIDS. We’re going to do everything we can for you." [24, c. 334].

Данный принцип позволяет замаскировать некоторую информацию, например засекретить неприятное событие или опасную болезнь.

Принцип регулятивности очень популярен в политике для достижения положительного пропагандистского эффекта, а также в военной терминологии (для прикрытия агрессивных военных действий, неприятных событий, организаций и т. д. и т. п.). Часто аббревиатуры, используемые при этом, уже давно вошли в обиход и стали привычными:

"How many sets of fingerprints are currently on file with the FBI?" [25, c. 208].

Принцип аттрактивности (рекламного воздействия) в основном используется в рекламном и газетном дискурсе (яркие и броские товарные знаки, рекламные объявления и т. д.).

Однако и в художественном дискурсе этот принцип иногда действует для обозначения чего-нибудь нового, необычного. Говоря о принципах языковой игры и иронии, необходимо упомянуть, что мы и сделали немного ранее, о примере "B and B" из книги Джудит Кранц «Я возьму Манхэттен». Дело в том, что в этом примере, на наш взгляд, также прослеживается принцип аттрактивности.

Что касается отграничения аббревиатур от условных (или, как их называют, кодовых) обозначений, то некоторые ученые выделяли аббревиатуры с какими-либо знаками в особый тип. Например, общеизвестно, что Д. И. Алексеев выделял «инициально-цифровые сокращения», а П. Зумтор -сокращения типа «буква + цифра» (Buchstabe + Zahl) [26].

Мы, вслед за В. В. Борисовым [27, c.103] и Е. А. Дюжиковой [28, c. 114], придерживаемся того мнения, что такие обозначения неправомерно относить к сокращениям, потому что отдельные элементы в этих случаях играют подчиненную роль и входят в какую-либо более широкую, в целом немотивированную с лингвистической точки зрения, систему условных обозначений. Таким образом, указанные выше условные обозначения исключаются нами из материала исследования, несмотря на тот факт, что некоторые из них встречаются и в художественном дискурсе.

СПИСОК ЛИТЕРА ТУРЫ

1. Горшунов Ю. В. Прагматика аббревиатуры: Дис. д-ра филол. наук / Моск. гос. пед. ун-т. - М., 1999. - 299 с.

2. Степанов Ю. С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - Т. 40, № 4. - М., 1981. - С. 325-332.

3. Hailey A. Wheels. - N. Y.: DOUBLEDAY & COMPANY, INC., GARDEN CITY, 1971. - 374 p.

4. Hailey A. Airport. - N. Y.: BANTAM BOOKS, 1969. - 440 p.

5. Hailey A. Hotel. - L.: PAN BOOKS LTD, 1974. - 416 p.

6. Hailey A. The final diagnosis. - St. Petersburg: Anthology, 2004. - 288 p.

7. Crichton Ml. Sphere. - N. Y.: The RANDOM HOUSE PUBLISHING GROUP, 1988. - 372 p.

8. Crichton M. Jurassic park. - N. Y.: BALLANTINE BOOKS, 1991. - 404 p.

9. Harris T. The silence of the lambs. - N. Y.: ST. MARTIN’S PAPERBACKS, 1989. -374 p.

10. Fielding H. Bridget Jones’s diary. - N. Y.: PENGUIN BOOKS, 1999. - 274 p.

11. Crichton M. The lost world. - N. Y.: BALLANTINE BOOKS, 1996. - 434 p.

12. Krantz J. I’ll take Manhattan. - N. Y.: BANTAM BOOKS, 1987. - 443 p.

13. Crichton M. Five patients. - L.: Arrow, 1995. - 248 p.

14. Maugham, W. Somerset. Theatre. - M.: Manager, 2002. - 304 p.

15. Sheldon S. Are you afraid of the dark? - N. Y.: WARNER BOOKS, 2005. - 404 p.

16. Crichton M. Disclosure. - N. Y.: BALLANTINE BOOKS, 1994. - 502 p.

17. Sheldon S. If tomorrow comes. - N. Y.: WARNER BOOKS, 2005. - 410 p.

18. Crichton M. State of fear. - L.: Harper Collins Publishers, 2005. - 722 p.

19. Fielding H. Bridget Jones. The edge of reason. - N. Y.: PENGUIN BOOKS, 2001. -340 p.

20. Sheldon S. The stars shine down. - N. Y.: WARNER BOOKS, 2005. - 404 p.

21. Crichton M. Congo. - L.: Arrow, 1993. - 370 p.

22. Grice H. P. Logic and conversation // Syntax and Semantics, Speech Acts. -Vol. 13. - N. Y., 1975. - P. 41-58.

23. Leech G. The Principles of Pragmatics. - L.: Longman, 1983. - 285 p.

24. Sheldon S. Nothing lasts forever. - N. Y.: WARNER BOOKS, 2001. - 390 p.

25. Sheldon S. Tell me your dreams. - N. Y.: WARNER BOOKS, 2005. - 376 p.

26. Zumthor P. Abbreviations composes. - Amsterdam, 1951. - 200 p.

27. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. - М.: Воениздат, 1972. - 320 с.

28.Дюжикова Е. А. Аббревиация сравнительно со словосложением: структура и семантика (на материале современного английского языка): Дис. ... д-ра фи-лол. наук / Моск. гос. ун-т. - М., 1997. - 340 с.

Получено 11.07.2006

PRAGMATIC PRINCIPLES OF THE USE OF ABBREVIATIONS IN A MODERN ENGLISH ARTISTIC DISCOURSE

I. V. Varfolomeeva

As it is known, lately pragmatics has evolved to the trend of the investigation of a text (discourse) and pragmatic principles of the use of abbreviations in an artistic discourse are one of the most important aspects of a scientific research nowadays. In our work we examined and described in detail the following pragmatic principles: the principle of economy (utility), the principle of emphasis in such manifestations of it as the principle of emotiveness, the principle of evaluation, the principle of hypothesis, the principle of wordplay and the principle of irony, the principle of attraction, the principle of euphony and taboo in such manifestations of it as the principle of ethics, the principle of stigmatizing, the principle of tact, the principle of conspiracy, the principle of affiliation, the principle of regularizing.