УДК 801:316 ББК 81.001.2

Г 97

С. А. Гучепшокова

От ономастики к лингвокультурологии

Аннотация:

В статье речь вдет об этнических стереотипах и возможных способах их классификации, а также о кон-груэтности последних.

:

, , -

.

Сложный и многогранный феномен «стереотип» изучается во многих отраслях знания, например, с позиций психологии, философии, социологии, этнографии, , . филологическом аспекте - с точки зрения когнитивисти-, .

Мы придерживаемся определения ВВ. Красных, в понимании которой стереотип есть «некое представление фрагмента окружающей действительное™, фиксирован-

ная ментальная картинка, являющаяся результатом отражения в сознании личности «типового» фрагмента ре,

картины мира» (Красных ВБ., 2002, с.192). Согласно этой точке зрения, стереотипы делятся на стереотипы-поведения и стереотипы-представления. Последние, в свою очередь, подразделяются на стереотипы - ситуации и стереотипы - образы (см. схему 1).

Схема 1.

СТЕРЕОТИПЫ

стереотипы -поведения

стереотипы -представления

стереотипы -ситуации

стереотипы -образы

Мы подробнее остановимся на стереотипах - образ, - .

Как известно, «существуют автостереотты и гетеростереотипы» (Маслова, 2001, с.108), если классифицировать этнические стереотипы по признаку «автор», . ., , ( -), ,

( ). , -

ного и того же этноса, имея и общие черты, также во многом разнятся между собой, а уж тем более с автостереотипами, т.к. всякий этнос имеет склонность быть менее критичными к себе, нежели к другим этносам.

С точки зрения формы этнические стереотипы - это . « -ки; это названия различных видов общностей: наций, народов, народностей, племен, родов...» (Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с.598). Из этого опре, -

тральны и выполняют строго денотативную функцию «обозначать» или «н^ывать». Однако на фоне межнационального общения и культурного обмена формируется то или иное представление об этносе у других народов. Следующим этапом этого процесса является «перенос» характеристик этноса (позитивных или негативных) прямо на его этноним. Последний, будучи в рамках «компетенции» этнонимики (этнонимика - от греч. ethnos -племя, народ onyma - имя, название - раздел ономастики, изучающий происхождение, распространение, функционирование и структуру этнонимов (там же, с.598), может стать категорией этнопсихолингвистики, сохраняя лишь форму этнонима, но, по сути, имея уже совершенно иные .

Так, употребление этнонима «француз» в метафорическом значении с точки зрения русского менталитета (и в ряде других культур) обычно подразумевает такие личностные качества, как галантность, вежливость, обходи-

тельность с женщинами; «фран^женка» - такие внешние , , , и простота в одежде; «спартанец» - выносливость, лаконичность, собранность; «итадьянец» - бурный темперамент, активная жестикуляция, «немец» - пунктуальность, «англичанин» - чопорность, снобизм; «черкешенка» - у европейских и азиатских авторов У1-Х1Х вв. это идеал женской красоты и искусность в женских работах; «чер-» , и мастерства наездника

Если же исходить из филологических знаний - когнитивной лингвистики, прагматики, лингвокультуроло-, , -сификацию этнических стереотипов.

Для того чтобы выделить положительные качества и признаки объекта, мы, как правило, прибегаем к восхо-, .

вышеприведенные примеры можно условно классифицировать как «восходящие» стереотипы - со знаком «+». Ниже по воображаемой шкале стереотипов мы расположим в нулевой точке нейтральные стереотипы (сразу ого,

, , -довании неизбежно присутствует элемент субъективности, например, взгляд «снаружи» и взгляд «изотри» эт-). «-», . . стереотипы с негативной коннотацией, которая отражает, ,

национальных особенностей и признаков, зарождающуюся на почве неприязненного отношения к этносу, т.е. « » .

, « », « »,

« », « », « »; : « », «ма^кканец» и др. Причем в голландском языке это явление значимо настолько, что <дая речевого этикета Гол, -терны политкорректные выражения, эти этнонимы считаются не рекомендуемыми к употреблению, хотя являются совершенно официальными терминами для соответствующих национальностей» ^еЬ сервер Адыгейского Государственного Университета с 1999-2000 гг.).

Следует принимать во внимание тот факт, что один и тот же по форме этноним^е^отип может иметь различную коннотацию в разных культурах, хотя от ряде случаев можно найти аналоги в различных культурах. Однако при столкновении с такими квазиуниверсалшми необходимо проявлять особую осторожность: чаще мы имеем дело с феноменами конгруэтными, но не тождественными, т.е. совпадая в целом или в основном, феномены могут различаться нюансами, деталями, имеющими подчас принципиальное значение» (Красных, 2002, с.194). ,

представляется возможным только в рамках одного язы-.

Примечания:

1. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. - М., 2002.

2. Маслова В. А. Лингвокультурология. - М., 2001.

3. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.

4. ШеЬ сервер Адыгейского Государственного Университета с 1999-2000 гг.