11. Maugham - Maugham, W.S. The Colonel’s Lady 15. [Electronic Resource] / W.S. Maugham. - Режим доступа : http:// gutenberg.net.

12. Trevor - Trevor, W. Mr. Tennyson [Electronic Resource] / W. Trevor. - Режим доступа : http:// guten-berg.net.

13. Twain - Twain, M. Huckleberry Finn [Electronic Resource] / M. Twain. - Режим доступа : http:// guten-berg.net.

14. BNC - British National Corpus.

УДК 81.11

ББК 81.432.4

О.О. Чыпсымаа

особенности соотношения эмоциональной и рациональной оценок в структуре концепта lächeln

в статье рассматривается этимология лексемы lächeln, проводится анализ лексемы das Lächeln, выявляются языковые средства, объективирующие концепт LÄCHELN, выявляются его концептуальные признаки, анализируется суть эмоциональной и рациональной оценочных составляющих концепта LÄCHELN, особенности их корреляции.

Ключевые слова: концепт улыбка; эмоциональная оценка; рациональная оценка; семантика.

O.O. Chypsymaa

on the correlation of emotional and rational estimate of the concept lächeln

In this article an attempt is made to research the German concept of LÄCHELN which combines both emotional and rational estimate; therefore we need to outline the correlation between them. Key words: the concept of smile; emotional estimate; rational estimate; semantics.

Настоящая статья посвящена детерминации различных смыслов концепта LÄCHELN в немецком языковом сознании, определению соотношения эмоциональной и рациональной оценок в структуре данного концепта.

Для наиболее полного изучения структуры концепта необходимо его изучение «в синхронии и диахронии языкового бытия» [Кра-савский, 2001], определение его «этимологического признака или внутренней формы» в системе языка, на основе которой были сформированы и развиты дошедшие до нас основные слои значений [Степанов, 1997]. Обратимся к этимологии лексемы lächeln. Лексема lächeln в своём основном значении обозна-

чает «durch eine dem Lachen ähnliche Mimik Freude, Freundlichkeit oder ähnliches erkennen lassen» [DDUW] («мимикой лица, показывающей расположение к смеху выражать радость, удовольствие, благосклонность и подобное») укоренилась в немецком литературном языке в 19 веке. Согласно этимологическому анализу данной лексемы, изначально и по настоящее время ее дефиниции включают сему психоэмоционального состояния. Можно предположить, что данное значение было перенесено с употреблявшегося раннее schmieren (ahd. smierön, smieren; mhd. smieren, smielen), обозначавшим, на наш взгляд, умение выражать восхищение. Древнее, исконно герман-

ское слово schmieren находит отражение в формальном и семантическом планах в некоторых германских и даже славянских языках, сравните: новонидерландское smuylen, английское smile, шведское smila, англосаксонское smёrian, а также русское [u-chmyl’jatsja], польское разговорное chmuHcsi^. Существует мнение, что эти слова индоевропейского происхождения восходят к корню латинского mirus в значении ,wunderbar - восхитительный, чудный’ [Kluge].

Так, многие лексикографические источни-

характером манифестируемого чувства субъекта, т.е. порой улыбка может выражать весьма сложное чувство, в котором достаточно велика доля интеллектуальной оценки, рациональной эмоции: sich über jmdn\etwas lustig machen [DDUW]; ingleichen des Spottes: Das Lächeln ist angehender Spott (Klopst). Er lächelt Spott auf sie (Zachar). Wie auch des Grimmes, des bittern heimlichen Zornes: Mit bitterm Lächeln hebt er die verwelkte Hand (Weiße) [DLW].

Таким образом, исследование семантической структуры лексемы das Lächeln в различ-

Схема

ки отмечают в значении lächeln способность через улыбку отражать чувства, переживания, эмоции субъекта (положительные/отрицательные, искренние/неискренние): a) durch eine dem Lachen ähnliche Mimik Freude, Freundlichkeit oder Ähnliches erkennen lassen; b) eine bestimmte andere Gefühlsregung lächelnd ausdrücken [DDUW; DB]; besonders als ein Merkmal des Vergnügens, der angenehmen Empfindung: Mich empfängt die tröstende Freundschaft. Und lächelt jegliche Kunzel hinweg (Gieseke) [DLW], gewöhnlich ein unwillkürlicher Akt, welcher in der Weise vor sich geht, dass ein durch die Empfindungsnerven dem Gehirn [ML], die Zeitgenossen von klarem und lebhaftem Blick, kräftigen und schnellen Bewegungen, von heiterem Gesichtsausdruck, den fast stets ein Lächeln [ML]. Отсутствие же улыбки воспринимается как отсутствие положительного психоэмоционального настроения: der Mangel an Lebendigkeit in der Bewegung der Körper, vor allem jedoch das Fehlen des Ausdrucks der Seelenstimmung im Antlitz [ML].

Наряду со значением проявления положительной эмоции, в некоторых словарях отмечают дополнительное значение, связанное с

ных немецких словарях обнаруживает, что в лексико-семантическую систему немецкого языка das Lächeln входит как единица микрополя физиологического проявления эмоционального состояния человека либо рационального оценивания человеком реальной действительности (см. схему).

В предпринятом исследовании мы рассматриваем LÄCHELN как концептуальную единицу, так как концептуальная единица более гибка и подвижна, нежели языковая (лексическая, грамматическая) единица, и позволяет изучить исследуемый феномен во всем его многообразии, затронуть все стороны человеческой деятельности и не только [Степанов, 1997; Попова, Стернин, 2001; Лагута, 2003].

Для понимания оценочной составляющей концепта LÄCHELN целесообразно обратиться к различению двух видов оценок - эмоциональной и рациональной, предложенных в работе Е.М. Вольф «Функциональная семантика оценки». В аксиологии языковых единиц существует вопрос о первичности данных факторов оценки, поскольку одна из них бу-

дет ведущей в оценочной семантике конкретной языковой единицы [Вольф, 1985].

Все языковые средства, объективирующие концепт LÄ CHELN, в ситуации субъектнообъектного взаимодействия или в процессе коммуникации выражают отношение оценивания (lächeln - die Bewertung): субъектом субъекта (между участниками коммуникации), субъектом объекта или субъектом высказывания. Анализ примеров, актуализирующих концепт LÄCHELN в ситуациях взаимодействия, позволяет заключить, что LÄ CHELN отражает эмоциональную (emotionale Bewertung) или рациональную оценки (rationale Bewertung) субъектом окружающей действительности. Однако, являясь концептом эмоциональной сферы, LÄCHELN выражает в первую очередь положительное эмоциональное отношение человека к предмету речи. Эмоциональная оценка проявляется на чувственном уровне, без опоры на осознанные когнитивные оценочные операции ума [Данилова, 2000, с. 167]. Эмоциональная оценка уже заложена в эмотивной семе ‘внешнее выражение эмоции’ (чаще положительное эмоциональное состояние) в виде: а) неконтролируемых физиологических реакций тела на причину, вызывающую эмоцию, или на самое эмоцию; б) контролируемых двигательных и речевых реакций субъекта на фактор, вызывающий эмоцию» [Апресян, 1995, с. 368]. Рациональная оценка события предполагает оценочное суждение, т.е. является выводной и включает эксплицитно или имплицитно в высказывании оценочную сему ‘хорошо - плохо’. Рациональная оценка в составе концепта LÄCHELN определяется с учетом его семантического окружения, включающего аксиологические предикаты, в то время как эмоциональная оценка усиливается с помощью экспрессивности и аффективных прилагательных. Рассмотрим каждый тип отношений оценивания отдельно.

Семантика das Lächeln-1 выявляет, с одной стороны, очевидную связь языка и эмоций; с другой стороны, не позволяет однозначно отнести саму лексему das L ächeln к словам, обозначающим собственно эмоции. В соответствии с классификацией Ю.Д. Апресяна, мы относим das Lächeln к группе слов, которые не являются обозначениями эмоций, но в своем значении указывают на различ-

ные эмоциональные состояния субъекта, так как механизм возникновения улыбки напрямую зависит от эмоционального состояния, эмоционального восприятия человеком окружающего мира действительности [Апресян, 1995]. Переживание эмоции есть не мгновенное состояние, оно имеет несколько фаз в своем развитии (см.: [Апресян, 1995, с. 368]), где связь улыбки с эмоциями отражена в последней фазе переживания самой эмоции: так внешнее присутствие улыбки позволяет наблюдать эмоциональное состояние субъекта. Заметим, что не всякая эмоция может иметь внешнее проявление: человек способен и подавить эмоцию, тогда она будет иметь только внутреннее проявление.

Актуализация концепта LÄCHELN как внешнего проявления эмоционального состояния или эмоционального отношения, происходит в ситуациях, относящихся к миру «Действительное». Концептуальный признак «emotionale Bewertung» включает описание внешнего проявления эмоциональной оценки объектов окружающей действительности. Манифестация данного концептуального признака представлена лексическими единицами, обладающими эмотив-ным потенциалом (конкретизирующие эмо-тивные единицы или элементы) и эмотивной коннотацией. Эмотивный потенциал концепта LÄ CHELN с концептуальным признаком «emotionale Bewertung» может быть реализован в словах и словосочетаниях. Лексемы die Freude, Zufriedenheit, Lust, Liebe, das Glück, belächeln (снисходительно улыбаться), grinsen (ухмыляться), schmunzeln, feixen, grienen (разг. кривить губы в ухмылке), anlächeln, zulächeln, angrinsen могут выступать в качестве контекстуальных синонимов и предполагать наличие улыбки. Концептуальный признак эмоциональной оценки представлен также:

- в адъективно-субстантивных синтагматических сочетаниях, например: ein freundliches, heiteres, freudiges, schönstes, zufriedenes, gewinnendes, jungenhaftes, herzliches, warmes, siegessicheres, seliges, glückliches, gütiges, strahlendes, verzücktes, feines, intensiv optimistisches, sonniges, stilles Lächeln;

- в адвербиально-предикатных сочетаниях, например: sanft, mild, glückselig, erleichtert, breit, gutmütig lächeln.

Преобладающее большинство языковых единиц, актуализирующих концептуальный признак эмоциональной оценки в адъективносубстантивных и адвербиально-предикатных сочетаниях выявляет в их семантике доминантный эмоциональный компонент «радостный, счастливый», который сигнализирует о положительных эмоциях, состояниях, проявлениях доброжелательности, искренности, радости.

Рассмотрим пример:

(1) «Pat», sagte ich, als sie fort war, und nahm sie fest in die Arme, «es ist wunderbar, nach Hause zu kommen und dich hier zu finden. <...> Wenn ich das letzte Stück der Treppe emporsteige und die Tür aufschließe, habe ich stets Herzklopfen, dass es nicht wahr sein konnte».

Sie blickte mich lächelnd an. Sie antwortete fast nie, wenn ich ihr so etwas sagte. <...> Sie bekam nur strahlende, glückliche Augen, und damit sagte sie mehr als mit noch so vielen Worten (Remarque).

В данном примере пропозиция <X lächelt> соотнесена с прагматической ситуацией радости и, таким образом, не противоречит экспликации смысла эмоционального оценивания. Пропозиция <X lächelt> выражена, во-первых, посредством лексемы lächelnd в предложении: Sie blickte mich lächelnd an; во-вторых, в адъективно-субстантивном словосочетании strahlende, glückliche Augen с эмоционально окрашенными причастием strahlend, прилагательным glücklich в синтаксической функции определения, выражающего личностные качества женщины

- возлюбленной и влюбленной; в третьих, в предикативной группе damit sagte sie mehr als mit noch so vielen Worten. Таким об-р а з о м п р о и с ход и т контекстуальное расширение границ концепта LÄCHELN, в котором особую значимость играет невербальный акт. Все лексические средства, актуализирующие концепт LÄCHELN, подчеркивают истинность пропозиции положительного эмоционального отношения.

Следует отметить, что языковые средства, обозначая отношение эмоциональной оценки, существенно различаются по характеру выражаемой, описываемой эмоции и по характеру направленности действия.

Так, das Lächeln, lächeln, belächeln, grinsen, schmunzeln, feixen, grienen обозначают

собственно эмоциональное состояние субъекта, его внутреннее отношение и не имеют конкретной направленности, т.е. не обязательно предполагают речевого партнера. Данные глаголы характеризуются конкретными значениями, в них отражаются присущие субъекту и объектам эмоциональные ценности, такие, как симпатия, гармония, эстетика и т.д., что наблюдается в следующих примерах из немецкоязычной литературы:

(2) Wenn du gibst, dann aus Freude und mit einem Lächeln (Joseph Joubert).

(3) War Ottilie verletzt? Aber nein! Ihr liebes rundliches Gesicht lächelte unter der graubraun melierten Wuschelfrisur (Wohmann, 115).

Другие языковые средства, объективирующие концепт LÄCHELN, например, префиксальные дериваты anlächeln, zulächeln и angrinsen отражают определенное эмоциональное отношение между речевыми партнерами или субъектами ситуации. Кроме того, они выражают направленность действия на того, к кому обращена улыбка, что показывают следующие примеры:

(4) Um 12.16 Uhr sprachen sie ihr Ja-Wort, er mit fester Stimme, sie mit leicht vibrierender Stimme - und sie lächelten sich dabei selig an (Das Neue Blatt, 1999, №50).

(5) Klein-Elli lag still in ihren Kissen und lächelte glückselig zu ihr auf (Schwayer).

Во всех приведенных примерах концептуальный признак «emotionale Bewertung» характеризует, в основном, положительную оценку эмоциональных состояний счастья, радости и различных других эмоциональных отношений: любовь, дружба, симпатия, уважение, взаимное расположение, нагружая концепт LÄ CHELN эмоционально-оценочным компонентом смысла.

Иное переосмысление - рациональной оценки - обретает das Lächeln-2, обозначенный как «rationale Bewertung», который может выражать весьма сложное чувство с большой долей интеллектуальной оценки, тем самым относясь к миру «Ментальное». Das Lächeln-2 раскрывает состояние человека, порой совершенно противоположное положительному.

К группе концептуальных признаков «rationale Bewertung» относится описание внешнего проявления интеллектуальной оценки объектов окружающей действи-

тельности. Манифестацию концептуального признака «rationale Bewertung» составляют интеллектуально-оценочные единицы, оценочный потенциал которых реализуется лексемами die Ironie, Verachtung, Skepsis, der Hohn, Spott. Перечисленные лексические единицы конкретизируют специфичную семантическую характеристику улыбки. Реализация концептуального признака «rationale Bewertung» представлена в адъективносубстантивных синтагматических сочетаниях

- ein ironisches, spöttisches, schadhaftes, h öhnisches, verächtliches, überlegenes, verstecktes, mokantes, süffisantes, skeptisches, nachsichtiges Lächeln. Преобладающее большинство языковых единиц, актуализирующих концептуальный признак «rationale Bewertung» в адъективносубстантивных и адвербиально-предикатных сочетаниях, содержит в их семантике компонент рационального отношения, который характеризует объекты реальной действительности с оценкой плохо. Например:

(6) «In meinem Dienst habe ich tagtäglich mit Leuten zu tun, die schwören, nichts getrunken zu haben», sagte Ralf mit ironischem Lächeln (Das Neue Blatt, 1999, №50).

При этом отрицательное отношение, выраженное через негатив и несогласие, несет в себе скепсис как существенную черту [Пи-гулевский, 1990], о чем свидетельствует следующий пример:

(7) Die Wiener Kultur, schon in Grillparzer voll unsicherer Selbstreflexion, ist ganz Ausgangskultur geworden: ihre Ideenwelt hat den zwingenden Gehalt verloren, nur ihre Formen sind geblieben. Mit ihnen drapiert und maskiert man sich, man spielt mit ihnen. Das Leben selber wird zum Spiel. In lächelnder Skepsis ist man sich dieses spiels bewusst, sucht man es zu vervollkommnen und auszukosten (Witkop).

Рациональная оценка может имплицитно пронизывать всю коммуникативную ситуацию и определять негативное настроение всех ее участников, что наблюдается в следующих примерах:

(8) Wie sie jetzt beide zitterten vor ihm, wie sie Angst hatten, der Baron und sie, vor jeder Stunde des Zusammenseins, dem unbarmherzig harten Griff seiner Augen! Je unbehaglicher sie sich fühlten, in um so satterem Wohlbehagen beglänz-te sich sein Blick, um so herausfordernder wurde

seine Freude. Edgar quälte die Wehrlosen jetzt mit der ganzen, fast noch tierischen Grausamkeit der Kinder. <...> die Mutter verlor immer wieder die Beherrschung. Für sie war es eine Erleichterung, ihn anschreien zu können.

«Spiel nicht mit der Gabel», fuhr sie ihn bei Tisch an. «Du bist ein unerzogener Fratz, verdienst noch gar nicht unter Erwachsenen zu sitzen».

Edgar lächelte nur immer, lächelte, den Kopf ein wenig schief zur Seite gelegt. Er wusste, dass dieses Schreien Verzweiflung war, und empfand Stolz, dass sie sich so verrieten. Er hatte jetzt einen ganz ruhigen Blick, wie den eines Arztes. Früher wäre er vielleicht boshaft gewesen, um sie zu ärgern, aber man lernt viel und rasch im Hass (Zweig)._

Анализируемый нами концепт LÄ CHELN имплицитно пронизывает всю описываемую референтную ситуацию, эксплицитно он заявлен предикатом lächeln, который употреблен во временной форме Präteritum. На протяжении всей ситуации явственно прослеживается присутствие некой рациональной злорадно-ироничной и одновременно триумфальной насмешки, направленной против матери и барона (Je unbehaglicher sie sich fühlten, in um so satterem Wohlbehagen beglänzte sich sein Blick, um so herausfordernder wurde seine Freude), которая имеет внешнее проявление в улыбке мальчика (Edgar lächelte nur immer, lächelte). Его улыбка наполнена всеми испытываемыми им чувствами, которые выражены субстантивными атрибутами die Freude, Grausamkeit, der Stolz, Hass.

Рассмотренный в данной статье материал даёт основания утверждать, что для концепта LÄCHELN важны два концептуальных признака «эмоциональное отношение» и «рациональное отношение», которые отражают два полярных свойства оценивания реальности в улыбке. Сопоставление соотношения эмоциональной и рациональной оценок позволяет сделать вывод, что эмоциональная оценка в концепте LÄ CHELN является первичной. А рациональная оценка исследуемого концепта является вторичной, поэтому рациональнооценочный смысл, содержащий оценку «хорошо/плохо», обнаруживается в одном из элементов пропозициональной структуры одноименной лексемы das Lächeln и приобрета-

ет прямую контекстуальную зависимость от

слов, имеющих первичное рациональное оценочное значение.

Библиографический список

1. Апресян, Ю.Д. Избранные труды [TeRd] : В 2 т. Т. 2 Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. - М. : Языки русской культуры, 1995.

2. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки [Текст] / Е.М. Вольф. - М. : Наука, 1985.

3. Данилова, H.H. Психофизиология [Teкст] / Н.Н. Данилова. - М. : Аспект Прогресс, 2000.

4. Красавский, H.A. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах [Teкст] : автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.20 / Н.А. Красавский. - Волгоград, 2001.

5. Лагута, O.H. Метафорология. Теоретические аспекты [Teкст] / О.Н. Лагута. - Новосибирск: НГУ, 2003.

6. Пигулевский, В. О. Символ и ирония (Опыт характеристики романтического миросозерцания) [Teкст] / В.О. Пигулевский, Л.А. Мирская. - Кишинев : Штиинца, 1990.

7. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике [Teкст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж : Изд-во ВГПУ 2001.

8. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования [Текст] / Ю.С. Степанов. - М. : Школа «Языки русской культуры», 1997.

9. DLW - Adelung, J. Deutsches Lexikon Wörterbuch. [Electronic resource] / J. Adelung. - Режим доступа : http://mdz.bib-bvb.de/digbib/lexika/adelung/text.

10. DDUW - Duden Deutsches Universalwörterbuch [Text] / hrsg. und bearbeitet vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. - 3., völlig neu bearb. und erw. Aufl. [Text]. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich : Dudenverlag, 1996. - 1005 S.

11. DB - Duden. Bedeutungswörterbuch. 2, völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Herausgegeben und bearbeitet von Wolfgang Müller unter Mitwirkung folgender Mitarbeiter der Dudenredaktion : Wolfgang Eckey, Jürgen Folz, Heribert Hartmann, Rudolf Köster, Dieter Mang, Charlotte Schrupp, Marion Trunk-Nußbaumer. Duden Band 10. Bibliographisches Insti-

tut Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich [Text]. - Dudenverlag, 1985.

12. Kluge - Kluge, Fr. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 18. Auflage bearbeitet von Walther Mitzka [Text] / Fr. Kluge. - Berlin, 1960.

13. ML [Электронный ресурс]. - Режим доступа: ht-tp://www.retrobibliothek.de,Meyers.

Список источников примеров

1. Das Neue Blatt. - Hamburg : Bauerverlag, 1999. - № 50. - S. 4.

2. Remarque, E.M. Drei Kameraden [Text] / E.M. Remarque : учеб. пособие по немецкому языку для развития навыков устной речи. - М. : «НВИ» - «Тезаурус», 2001.

3. Schwayer, A. Weihnachtserzählungen [Electronic resource] / A. Schwayer // EBook #21527. - Режим доступа : Project Gutenberg EBook http://www.pgdp. net.

4. 365 Tage und Gedanken. Textauswahl von Michael H. Weise [Text]. - München, 2000.

5. Witkop, Ph. Deutsches Leben der Gegenwart. Deutsche Dichtung der Gegenwart [Electronic resource] / Ph. Witkop // EBook #16264. - Режим доступа : Project Gutenberg EBook http://www.pgdp.net.

6. Wohmann, G. Martha und Ottilie : Schwestern. Erzählungen [Text] / G. Wohmann. - München : Piper Verlag GmbH, 1999.

7. Zweig, St. Brennendes Geheimnis [Electronic resource] / St. Zweig. - Режим доступа : http://www. pgdp.net.