Лингвистика

Т.Ю. Каплан,

профессор, ДВГУ И.М.Беляков,

выпускник ВКК ДВГУ

Обзор теории членов предложения в трудах отечественных, южнокорейских и северокорейских лингвистов

В настоящее время отечественное корееведение развивается быстрыми темпами, и хотя появилось много работ, посвященных тем или иным лингвистическим проблемам, исследованию синтаксиса корейского языка в России практически не уделяется внимания. Основным источником для изучающих корейский язык является его грамматика, написанная и опубликованная еще в 1954 г. одним из основоположников российского корееведения А.А. Холодовичем (1906-1977) и, несомненно, устаревшая. С тех пор появилось множество новых работ, вышедших как в КНДР и Республике Корея, так и за пределами корейского полуострова, но нет их переводов на русский язык. Выражаем надежду, что данная статья в некоторой степени восполнит этот пробел.

Как известно, на корейском полуострове сегодня есть два государства КНДР и Республика Корея. Государственным языком обеих стран является корейский, однако он имеет существенные различия, что вызвано несколькими причинами. Первая — это наличие в языке диалектов, и, как следствие, различие устной речи на юге и на севере. Вторая причина — политическая. После разделения Кореи в 1945 г. «разделенными» оказались и языки. Политическая и экономическая модель развития Северной Кореи диктовала свои условия, в тоь^ числе и в лингвистике. Такая же ситуация сложилась и в Южной Корее. Поэтому на сегодня мы имеем две, довольно далеко ушедшие друг от друга точки зрения на корейский язык. Северокорейские лингвисты переняли традиции советских языковедов и, рассматривая родной язык, опираются на методы исследований, принятые в СССР. В советском языкознании в качестве основного метода изучения синтаксиса принят описательный метод сравнительно-исторического языкознания. Этим пользовался А.А. Холодович при написании сво-

ей грамматики, подобной тактики придерживаются и северокорейские ученые. Южнокорейские ученые, соответственно, переняли методы и способы ведения лингвистических исследований, принятые в Европе и Америке, а именно генеративный (порождающий) метод. Этим в некоторой степени можно объяснить разницу в точках зрения северокорейских и южнокорейских лингвистов.

Таблица 1

Сравнительная таблица классификации и терминологии членов предложения

А.А. Холодович Южнокорейские лингвисты: Нам Ги Сим, Ко Ен Гын Северокорейские лингвисты: Рем Чон Июль, Ким Ен Хван

Подлежащее + (гл.) тЧ (гл.) тЧ (связ.)

Сказуемое + (гл.) (гл.) “гг0! (связ.)

Дополнение + (ВТ.) *• прямое -^-21 (ГЛ.) - специальное Й.°1(гл.) (связ.)

Обстоятельство + (ВТ.) -т-'-М (вт.) 'Я'ЗМ (связ.)

Определение + (ВТ.) (ВТ.) (связ.)

Приложение + (ВТ.) — —

Независимые — (междометия, союзы, обращения)

«Цитация» — — (свободн.)

Обращение — (свободн.)

Вводные слова — _ (свободн.)

Междометия — #-§4 (свободн.)

Союзные слова — — (свободн.)

Указатели — — ЯІЖ (свободн.)

Примечание: гл. — главный член предложения,

вт. — второстепенный член предложения, связ. — связанный член предложения, свободи. — свободный член предложения.

Материалом для сравнения послужила книга южнокорейских лингвистов Нам Ги Сима и Ко Ен Гына «Грамматика литературного корейского языка» ). вышедшая в

2001 г. Данный учебник рассчитан на преподавателей и студентов филологических факультетов педагогических институтов и университетов и включает в себя описание таких разделов языкознания, как морфология и синтаксис корейского языка. Наш выбор этой книги для перевода и анализа не случаен. Ее составители — известные и признанные южнокорейские лингвисты, опубликовавшие многие работы. Книга «Грамматика литературного корейского языка» впервые вышла в 1985 г. и неоднократно переиздавалась. Учебники и монографии авторов широко используются при изучении языка не только корейскими студентами филологических фа-

культетов, но и иностранными студентами, углубленно изучающими корейский язык. В книге подробно рассмотрены такие разделы синтаксиса, как теория членов предложения, синтаксис предложения и актуальный синтаксис текста.

При проведении анализа с точкой зрения северокорейских ученых нами была использована книга Рем Чон Июля и Ким Ен Хвана «Грамматика» ^1 ), выпущенная в 1990 г.

издательством Пхеньянского университета имени Ким Ир Сена. Рем Чон Июль и Ким Ен Хван являются известными северокорейскими лингвистами, издавшими совместно и по отдельности не одну работу по грамматике корейского языка.

Самое большое различие при изучении грамматик языковедов можно наблюдать при рассмотрении классификации и интерпретации членов предложения. Как южнокорейские, так и северокорейские лингвисты предлагают каждый свою методику. Приведем общую схему классификации членов предложения у отечественных, южнокорейских и северокорейских ученых.

Из таблицы видно, что даже количество членов предложения, выделяемых лингвистами, разное: у А.А. Холодовича их шесть, южнокорейских лингвистов — семь, у северокорейских — одиннадцать.

Различается также и отнесение того или иного члена предложения в какую-либо группу (главные, второстепенные и т.д.). Так, у А.А. Холодовича два главны^ члена предложения — подлежащее и сказуемое, у южнокорейских ученых — четыре (подлежащее, сказуемое, прямое дополнение и специальное дополнение ), а у северокорейских лингвистов — шесть членов предложения, которые они классифицируют как главные (подлежащее, сказуемое, дополнение, «цитация», обстоятельство, определение).

Помимо этого, южнокорейские ученые отдельно выделяют такую группу членов предложения, как (независимые члены

предложения), к которым они причисляют междометия, союзы и обращения. Отечественный кореевед А.А. Холодович вообще не выделяет эти частицы речи как самостоятельные члены предложения, а северокорейские лингвисты относят их к второстепенным.

Особо следует отметить, что южнокорейские ученые делят такой член предложения как дополнение на два вида: прямое и специальное дополнение л<>| , чего ни А. А. Холодович, ни северокорейские лингвисты не делают.

Отличаются и термины для определения таких членов предложения, как сказуемое («*|#о1» — юж., «^<>|» — сев.), определение («чЗг^М » —юж., — сев.), обстоятельство («-^-л]-^»

— юж., » — сев.) и т.д. Отличие наблюдается и в названии

групп членов предложения: главные члены предложения: »

— юж., «^■■1-^1^^:» — сев., и второстепенные члены предложения:

Ы- » - юж., «3} — сев.

Yy\.P^£}. tQfMbtKM*, ^^CrlSvKeb ______________________________________

Таблица 2

Сравнительная таблица способов выражения членов предложения

А.А. Холодович Южнокорейские лингвисты: Нам Ги Сим, Ко Ен Гык Северокорейские лингвисты: Рем Чон Июль. Ким Ен Хван

Подлежащее Имена, оформленные падежными окончаниями - и частицами - ЬА€г, -£, -*И Имена, оформленные падежными окончаниями и частицами - Ы-&, ■ - -?и,- Имена, оформленные падежными окончаниями ьУЛ, - °!И, и частицами - Ь/тг, - ^/°] Й, - "И

Сказуемое Формы конечной сказуемости предикативов и связки 4 Предикативы и имена со связками в формах конечной и неконечной сказуемости, связка о)Ц- Предикативы и имена со связками в формах конечной и неконечной сказуемости, связка

Дополнение Имена, оформленные окончаниями - -§:/■!•, - £./.£..£ и — ь\!7\ при <Ц714, 5|ск Прямое: -Специальное - й1/7> перед Имена, оформленные окончаниями:-£/1-,

Обстоятельство Все наречия, имена в косвенных падежах с послелогами и без, деепричастия на -;*!), в?. Все наречия, имена, оформленные окончаниями - -tflS, -0)1, .S./SLS., деепричастия на ^11, - ^°], - Все наречия, прилагательные на — Ц, деепричастия на - -^•о|1 . т!) 1 имена, оформленные частицами -*1|,-^3-

Определение Имена, оформленные окончаниями - 4, • °)|, причастные формы предикатива, нулевой показатель Имена, оформленные окончанием • а), причастные формы предикатива, нулевой показатель Имена, оформленные окончанием - £], причастные формы предикатива, атрибутивы, нулевой показатель

Приложение Имена, оформленные окончанием - Ф/<>1 41, нулевой показатель

Независимые ’Междометия, обращения (имена, оформленные окончанием звательного падежа - °>/°1 °>), союзы

«Цитация» Часть сложного предложения, оформленная окончаниями косвенной речи

Обращение Имя в форме звательного падежа -ЧН нулевой показатель

Вводные слова Некоторые слова и устойчивые выражения

Междометия междометия

Союзные слова Союзы, определенные формы предикативов, устойчивые выражения

Указатели Указательные слова и словосочетания

Рассмотрим каждый член предложения в отдельности и остановимся на наибольшем расхождении лингвистов во взглядах.

Подлежащее.

Точки зрения лингвистов на подлежащее практически полностью совпадают. Как А.А. Холодович, так и южнокорейские и северокорейские ученые говорят, что подлежащее в предложении чаще всего оформляется выделительной частицей « - -ёг/тг »> либо окончанием именительного падежа « - 6]/7} », а также целым рядом других частиц (« - ф/о] ^:») «. н»,«- £.*}»,«- 4*1 », «- -г-», «- Д1» и др.). Также все ученые отмечают возможность окончания дательно-местного падежа оформлять подлежащее предложения в том случае, когда имя существительное представляет собой собирательное понятие, обозначающее группу лиц.

Все ученые отмечают, что подлежащее может быть выражено именами, местоимениями и т.д.

1. 4^Е] ^-0] ъЦе]71 *1а|-*]-$#Ч4 .

Сегодня с утра начал идти снег [А. А. Холодович].

2. }±£. 7}$4 .

Я_тоже пойду [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

3. -т~&1 л. 71^1# ^ьги^-я^ясь

Эту машину изобрела и разработала наша команда [Рем Чон Июль, Ким Ен Хван].

Южнокорейские и северокорейские ученые рассматривают также такую проблему, как возникновение в предложении нескольких подлежащих. Для обозначения этого явления южнокорейские лингвисты вводят термин (сказуемостный комплекс), а

северокорейские исследователи называют такие подлежащие » (субъектные словосочетания). Если не обращать внимания на разницу в терминах, южнокорейские ученые и их северные коллеги трактуют данный вопрос практически одинаково.

4.

На этой горе много деревьев [Рем Чон Нюль, Ким Ен Хван].

5. 1^-7} 9] 7} 4^Г 3.4 •

Чхоль Су очень большого роста [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

И те, и другие говорят, что здесь мы имеем дело не с несколькими подлежащими, следующими друг за другом, а со сложной формой сказуемого, которое, само по себе, состоит из своего, отдельного подлежащего и конечного глагола. Сложности возникают, поскольку грамматический показатель общего подлежащего всего предложения может совпадать (и часто совпадает) с подлежащим, входящим в этот сказуемостный комплекс, как видно на примере пятого предложения.

А.А. Холодович тоже рассматривает этот вопрос, но трактует его по-иному. Ученый говорит, что в этом случае есть дополнение особого рода, которое в предложении, как правило, оформляется основным падежом с выделительной частицей « - -£•/■=• », и, таким образом, формально совпадает с подлежащим. Однако, как подчеркивает лингвист, предложения с подобными дополнениями особого рода нельзя рассматривать как сложные. Они являются простыми, поскольку имеют одно, а не два сказуемых и, следовательно, не могут распадаться на главное и придаточное предложения.

6. ЖЩ7\ #4 .

У косули хвост короток [А. А. Холодович].

Сказуемое.

Взгляды ученых на сказуемое совпадают практически во всем. Все лингвисты говорят, что в роли сказуемого может выступать как предикатив, так и имя, сказуемое может быть как конечным, так и срединным (оформленным деепричастным окончанием). Конечное сказуемое также может быть оформлено деепричастными (преимущественно в разговорной речи) или инфинитивными (преимущественно в письменной речи) формами.

7. 4#^ *№3 ±Щ-оЩ . ::

Человек — царь природы [А. А. Холодович]. (Составное сказуемое со связкой « - о] г} »).

8. и]7} #0]

Сегодня тоже прошел сильный дождь [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын]. (Сказуемое в форме инфинитива на «-о »).

9. -т-5] ?\ ■Ц-'5! Х1 °11 'Й-в- ЛИ ^ ~т~ Л1 У\ 7\у\$>\а\ ^ Я и} _

На место мы прибыли около двух часов ночи [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын]. (Составное сказуемое со связкой « - о]с]. » после формы деепричастия предшествования прилагательного).

Мы вели беседы, писали доклады и таким образом готовились к собранию [Рем Чон Нюль, Ким Ен Хван]. (Сложное глагольное сказуемое).

Дополнение.

Взгляды ученых на дополнение несколько отличаются.

Южнокорейские лингвисты делят все дополнения на прямые (^-2} <>)) и специальные дополнения Л о] , чего не делают ни А.А. Холодович, ни северокорейские ученые Рем Чон Нюль и Ким Ен Хван. Различия есть и в том, какой именно член предложения считать дополнением.

Выделение прямого дополнения как отдельного, главного члена предложения южнокорейские лингвисты мотивируют тем, что в корейском языке существует множество переходных глаголов, которые требуют к себе прямого дополнения в качестве обязательного члена предложения. А.А. Холодович и северокорейские ученые не придают этому большого значения и при рассмотрении дополнения отмечают прямое дополнение с окончанием винительного падежа « - -Ц-/Ц-» как один из видов дополнений.

11. ^-7} й] <*17Н1

Кто повесил тут эту картину? [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

12.

Я сегодня встретил Чхоль Су [А. А. Холодович].

13. 71^7^^^ $ ад •

Спроси-ка у Сун Хи, когда она уезжает на курсы [Рем Чон

Нюль, Ким Ен Хван]. ()

Рассматривая функции окончания винительного падежа, все лингвисты отмечают, что оно может обозначать не только объект действия, но также и направления движения, место совершения действия и т.д.

14. Л.7} а ?

Он снова уехал в Сеул? [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

Южнокорейские ученые Нам Ги Сим и Ко Ен Гын отдельно рассматривают специальное дополнение л о) , к которому они относят имена, оформленные окончанием именительного падежа перед предикативами н) г} и

15. г-1]7} Ш«1 °Ш°1 •

Ты уже стал взрослым [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

16. Ц ^ ^^~Д]-7Т- й]-Я 6> •

Ты не патриот [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

Северокорейские лингвисты не выделяют такого члена предложения.

А.А. Холодович называет Щ г} и о]-и] с]- «отвлеченными» связками, отмечая также, что помимо них существуют еще и «полуве-щественные» связки (к которым он ОТНОСИТ <^7]с]-, и ФЦ-е} )• Присвязочный член предложения при «отвлеченных» связках оформляется окончанием именительного или творительного падежа, а при «полувещественных» связках — только окончанием творительного падежа, т.е. этот член предложения он рассматривает не как дополнение, а как составное именное сказуемое.

17. ■а^о] .

Мы стали первокурсниками [А. А. Холодович].

18. Щ- 31?а •

Я считал его своим другом [А. А. Холодович].

Кроме прямого дополнения с окончанием винительного падежа «- -Ц-/® » под дополнением северокорейские исследователи Рем Чон Нюль и Ким Ен Хван также понимают члены предложения, оформленные окончаниями дательного падежа « - ^] », дательноместного « - о]] л-| », творительного « - 5./А?_» и совместного «- Щ-1Щ- », а также говорят, что дополнение может быть оформлено различными вспомогательными частицами, такими как «-£. », «- ^/-£- » и др. или вообще никак не оформленными.

19. лТ-ЗзИ

Успех нашей работы полностью зависит от того, как вы будете вести работу с людьми [Рем Чон Нюль, Ким Ен Хван].

20. т.

Наша партия непрестанно и упорно ведет борьбу за самостоятельное объединение родины [Рем Чон Нюль, Ким Ен Хван].

Южнокорейские ученые Нам Ги Сим и Ко Ен Гын относят члены предложения, оформленные данными падежными окончаниями, к обстоятельствам.

«Цитация».

«Цитация» как член предложения выделяется только северокорейскими лингвистами. Под «цитацией» они понимают часть сложного предложения, оформленную показателями прямой или косвенной речи. Южнокорейские лингвисты не рассматривают «цитацию» как отдельный член предложения, отмечая лишь возможность существования в предложении «цитатного комплекса (группы)» (« £1 ^ »).

21. -$-г! аЩз] <Я-а-в1вКп. •

Мы гордимся ими и называем их героями нашей эпохи [Рем Чон Нюль, Ким Ен Хван].

22- ^ИгШсЬ.

Мы решили, что он поступает неправильно [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

Определение.

Определение как член предложения трактуется всеми учеными одинаково.

Определением может быть любое слово, стоящее в определительной форме, имя, оформленное окончанием родительного падежа, или предикатив в определительной (причастной) форме.

23. 0}77} ^ .

Только что я видел брата Чхоль Су [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

24. #-£НИ тс •

Ветер, дующий с горы [А. А. Холодович].

25. п1-д]-а1^ 4^014.

Революция и строительство — это работа народных масс и

для народных масс [Рем Чон Нюль, Ким Ен Хван].

Единственное различие, как уже упоминалось выше, в том, что южнокорейские лингвисты Нам Ги Сим и Ко Ен Гын относят определение к второстепенным членам предложения, а северокорейские ученые Рем Чон Нюль и Ким Ен Хван — к главным.

Обстоятельство.

Так же, как и определение, Рем Чон Нюль и Ким Ен Хван относят обстоятельство к главным членам предложения и говорят, что в роли обстоятельства могут выступать наречия или специальные обстоятельственные* формы.

26. *1313] ,

Птицы щебетали, пчелы жужжали, деловито перелетая с цветка на цветок [Рем Чон Нюль, Ким Ен Хван].

27. аЦН 4-$ о_Ч .

Уже поздно, давайте побыстрее пойдем [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

Южнокорейские и северокорейские лингвисты также отмечают, ЧТО окончания «- 711 «"'■х й1 » и «- выполняют в предло-

жении роль обстоятельства, а не образуют отдельных придаточных обстоятельственных предложений (как их трактует А. А. Холодович).

28- й1 -#51-711 1гтг ■

Как это ни странно, сегодня мне везет [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

Южнокорейские ученые в отличие от А.А. Холодовича и своих северокорейских коллег делят все обстоятельства на «обстоятельства члена предложения» (когда обстоятельство относится только к одному члену предложения) и «обстоятельство всего предложения» (соответственно, когда обстоятельство относится ко всему предложению в целом).

29. *)£о1 рЦ^ дд}^ А}^-й1д .

Он очень добрый человек [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын]. (Обстоятельство члена предложения).

30. •

Действительно, все получилось так, как он и предсказывал [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын]. (Обстоятельство относится ко всему предложению).

А.А. Холодович и северокорейские исследователи Рем Чон Нюль и Ким Ен Хван говорят, что обстоятельством могут быть предикативы в причастной форме со служебными словами.

31. ^^4 .

Кен Ок схватила веревку, как приказал ей Ен Сик, и потянула на себя изо всех сил [Рем Чон Нюль, Ким Ен Хван].

32. <а£*Нл*>е141 ■

Лег в постель в одежде (доел.: как был одетый) [А.А. Холодович].

Следует отметить, что все падежные окончания, которые, по мнению северокорейских ученых, являются показателями дополнения, Нам Ги Сим и Ко Ен Гын считают показателями обстоятельства.

33. он 1-01

Дети играют во дворе [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

Кроме того, южнокорейские исследователи выделяют так называемые «обязательные» обстоятельства, под которыми они понимают такие обстоятельства, без которых предложение будет незавершенным.

34. ■

Я считал Ен Чхоля своим братом [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

35. <>]%■& .

Это фальшивка, а выглядит точь-в-точь как подлинник [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

Подобное явление лингвисты связывают с валентностью конечных предикативов, говоря, что определенные предикативы требуют к себе обязательных членов предложения (одного — если предикатив одновалентен, двух — если предикатив двухвалентен и т.д.), без которых данное предложение просто будет бессмысленным.

А.А. Холодович, как мы отмечали, рассматривает эти члены предложения как составное сказуемое. Под составным сказуемым ученый понимает сказуемое, состоящее из имени существительного и связки, отвлеченной или полувещественной, к которым он ОТНОСИТ «£] Я-», 71 СЬ>, «'Я'СЬ>, и «Фа-Я» .

Таким образом, например, подчеркнутую часть предложения

36. о] <§£ ПСИ <3 71*1 •

Я не считаю эту работу столь уж важной.

южнокорейские и отечественный лингвисты будут рассматривать по-разному. Для А.А. Холодовича это — составное сказуемое с полувещественной связкой 7] 4 ; для южнокорейских ученых — обязательное обстоятельство при сказуемом, выраженном трехвалентным глаголом.

Северокорейские ученые рассматривают эти члены предложения как дополнения.

Приложение.

Приложение, как отдельный член предложения, выделяет только отечественный кореевед А.А. Холодович, по-видимому, по аналогии с русским языком. Приложением может быть только имя существительное, оно либо предшествует тому слову, к которому относится, либо следует после него.

Приложение оформляется при помощи окончания основного падежа, непосредственно примыкая к тому слову, которое оно определяет, либо определительной формы связки О] 4 — о] , либо определительной формы «- », образованной от «о] г]- », ва-

рианта связки о] 4 .

37. <?]’?!£1

Герой корейского народа Кан Нам Чжу [А. А. Холодович].

38. о

Профессор Пак [А.А. Холодович].

Независимые члены предложения .

, как отдельный член предложения, выделяют только южнокорейские ученые. К Щ о] Нам Ги Сим и Ко Ен Гын относят междометия, имена, оформленные звательным падежом (обращения), и союзы, т.е. незнаменательные части речи.

39. оТ-о]?-, Ц г] 7} 44 ^$4 .

Ох, как спина болит! [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

40. ^-Ч-^^й]4. ■

Очерк — это такой вид литературы, который выявляет всю сущность пишущего его человека. И поэтому он дает читателю чувство близости [Нам Ги Сим, Ко Ен Гын].

Данная точка зрения южнокорейских исследователей совпадает с мнением русских языковедов, которые говорят, что синтаксически междометия отличаются от знаменательных частей речи, ибо они не являются членами предложения, хотя интонационно обычно связаны с предложениями, к которым примыкают или в составе которых находятся. В предложении междометия чаще всего бывают синтаксически независимы, т.е. не связаны с другими членами предложения.

Помимо всех вышеперечисленных северокорейские лингвисты выделяют еще члены предложения, которые они называют несвязанными, к которым они относят обращения («3:^Н »), ввод-

ные слова («'Й-‘У °] »), междометия »), союзные слова

(«^|4г&] ») и указатели («^]л]<>| »).

Обращения.

Под обращением ученые понимают имя человека, к которому обращается собеседник. Обращение в предложении оформлено чаще всего окончанием звательного падежа.

41. .

Сунхо, тебя учитель ищет [Рем Чон Июль, Ким Ен Хван].

Как уже отмечалось выше, южнокорейские ученые относят обращения к независимым членам предложения

Вводные слова.

Роль вводных слов в предложении обычно выполняют некоторые слова, устойчивые выражения или пословицы.

42. 4 6}^ и]-^). Л>^д1с|]й] г] х\ ^

Как всем хорошо известно, наш кооператив, находящийся в

горах, должен использовать эти горы в своих целях [Рем Чон Июль, Ким Ен Хван].

Ученые также говорят, что вводным словом могут служить «вводные слова-предложения» ^ ») или пояснения.

43. «д# 4*1# #в|^сИ»

«1-31 ^^71- а\7]х]7}л\ ще\ ■

Отовсюду слышались крики партизан: «ёчхан пуёмин! (если сложите оружие — оставим в живых!)» [Рем Чон Июль, Ким Ен Хван].

Междометия.

Междометия, по мнению северокорейских лингвистов, выступают в предложении как второстепенные члены.

44.о>о1. о] в] я Ц .

Да ну, что вы, ешьте вы, м^ма! [Рем Чон Июль, Ким Ен Хван].

Междометие, но уже как независимый член предложения, рассматривают и южнокорейские ученые.

Союзные слова.

В роли данного члена предложения могут выступать союзы, некоторые формы предикативов и некоторые слова и устойчивые словосочетания, такие как: «л.г] §]-*] » (и, а также), «лг] н..£. » (поэтому), «л.ги-11 » (но, однако) и др., а также устойчивые сочетания, как «л*#71^£-<>11 » (поэтому), «л^^Я г]- » (не только, но), «л^*1 » (в противном случае), «о] £]--Ц-тЦ » (вместе с этим),

«д$)-^А]й)] » (одновременно с этим), «о]^Я1 *114 •» (таким образом) и др.

45. йЯу!^ щ

*1 ^7]^^ 44й!- НИ71- 5И-Й-

В будущем году вон с того поля будут собирать урожай риса по десять тонн с гектара. А также в будущем году вон там, у

подножья горы будут расти яблоки и груши [Рем Чон Нюль, Ким Ен Хван].

Указательные слова (указатели).

Указатели могут выражаться как при помощи одного слова, так и словосочетания.

46. 2^, о]-!- #&^7]-!

Родина — разве не ради нее мы жертвовали своей жизнью, своей молодостью? [Рем Чон Нюль, Ким Ен Хван].

Насколько мы можем видеть из всего вышесказанного, точки зрения А.А. Холодовича и южнокорейских лингвистов Нам Ги Сима и Ко Ен Гына во многом расходятся. Эти расхождения видны как в подходе к изучению поставленной задачи, так и в методах ее изучения. А.А. Холодович рассматривает синтаксис корейского языка, исходя из подходов к изучению синтаксиса русского языка, принятого в нашей стране. Книга А.А. Холодовича была написана в 1954 г., и в то время, безусловно, являлась актуальной, поскольку ранее подобных исследований никто не проводил.

По нашему мнению, главная причина подобных расхождений во взглядах ученых — их принадлежность к разным лингвистическим школам: А.А. Холодрвич опирается на методы и способы исследования, принятые в отечественной лингвистике. Ученый пользуется описательным методом сравнительно-исторического языкознания, который предложил Р. О. Якобсон в начале XX в. Что касается северокорейских лингвистов, то в силу известных причин они также опираются на традиции и пользуются методами, принятыми в русской лингвистике.

Нам Ги Сим и Ко Ен Гын придерживаются традиции западной школы, в которой принят и широко распространен генеративный (трансформационный) мето^ в лингвистике, возникший под влиянием идей Н. Хомского в 50-60 гг. XX столетия. Основными задачами в изучении синтаксиса в этой грамматике является исчисление всех структур и установление строгого соответствия между ними. Трансформационный компонент данной грамматики предусматривает четыре типа операций с синтаксическими элементами: добавление, опущение (редукция), перестановка и замена элементов, что мы и можем наблюдать в работе южнокорейских ученых.

ЛИТЕРАТУРА

1. Вестник Центра корейского языка и культуры. Вып. 1 / под ред. А.Г. Васильева. СПб.: Востоковедение, 1997. 256 с.

2. Ким Фил. Синтаксические элементы корейского языка. Алматы: Изд-во КазГУ, 2000. 273 с.

3. Концевич Л.Р. Корееведение: Избр. работы. М.: Муравей-Гайд, 2001. 640 с.

4. Корейский язык: Сб. ст. М.: Вост. лит., 1961. 349 с.

5. Рамстедт Г.И. Грамматика корейского языка. М.: Изд-во иностранной лит., 1951. 232 с.