О РАЗРАБОТКЕ МЕТОДИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Л.П. Халяпина

В статье освещаются вопросы формирования поликультурной языковой личности в процессе обучения иностранным языкам: анализируются когнитивный и лингвокультурный подходы к изучению концептов, различные способы классификации культурных концептов, предлагается методическая система формирования поликультурной языковой личности, рассматриваются различные виды Интернет-коммуникации как основного средства формирования поликультурной языковой личности в процессе обучения иностранным языкам.

Известно, что изменение педагогических и методических систем происходит под воздействием изменений, происходящих в обществе, под воздействием так называемого социального заказа.

Наиболее значимыми характеристиками XXI века, которые не могут не сказаться на системе обучения иностранным языкам, являются глобализация и информатизация. Происходит сближение стран и народов, становление единого взаимозависимого мира, получившего название глобального, в рамках которого расширяются экономические, политические и культурные связи между странами.

В данных условиях изменяется само общество. Оно становится поликультурным, для которого характерно как развитие ряда универсальных, глобальных характеристик, так и сохранение самобытности культуры каждой отдельно взятой этнической группы.

Вопросы формирования языковой личности в процессе изучения языка и культуры начинают занимать сегодня ведущее место в лингвометодических исследованиях, посвященных теории и практике преподавания иностранных языков.

Анализ теоретических работ в данной области показал, что за последнее десятилетие в центре внимания ученых были следующие вопросы:

- разработка теоретических основ формирования вторичной языковой личности в процессе обучения иностранным языкам студентов языкового вуза1;

- определение методических основ обучения иностранным языкам в средней школе на основе теории формирования вторичной языковой личности2;

- соизучение иностранного языка и культуры в рамках формирования языковой личности как межкультурной личности или медиатора культур, в большей степени подготовленной к эффективной межкультурной коммуникации3.

Однако в сложившихся условиях глобального поликультурного мира недостаточно изучать и понимать лишь культуру страны изучаемого языка

(что характерно для существующей системы обучения иностранным языкам). Необходим принципиально иной подход, направленный на формирование поликультурной языковой личности, подход, который базировался бы на когнитивном уровне осмысления как универсальных культурных концептов, имеющих общечеловеческую ценность, так и на понимании специфического культурного характера выражения данных концептов в различных этнокультурах.

Для эффективного функционирования в новом глобальном поликультур ном обществе требуется новый тип языковой личности, которую мы предлагаем назвать поликультурной.

Для того, чтобы в процессе обучения иностранным языкам подготовить студентов к позитивному функционированию в условиях глобального мира, необходимо осуществить их приобщение не только к языковой, но и, что более важно и вместе с тем более сложно, концептуальной системе носителей изучаемого языка и культуры. Данная идея не нова. Она встречается, например, в работах И.И. Халеевой, К. Хитрика, Н.И. Алмазовой и др., в которых, в частности, в качестве ведущей рассматривается идея о том, что для понимания представителей других культурных групп, необходимо понимать, как они «видят» мир, членят, классифицируют и оценивают его. Для решения данной задачи учеными рассматривалась необходимость овладения хотя бы ядерными элементами концептуальной системы соответствующей этнокультуры.

Для реализации задач формирования поликультурной языковой личности этого недостаточно. Поликультурная языковая личность - это такая языковая личность, которая владеет концептосфе-рами разного уровня и способна выявлять и понимать наличие сходств и различий между представителями различных культур, оперирующих разными концептосферами и в соответствии с этим вести диалог, продуктивно взаимодействовать с представителями различных культур на основе

принципов интеграции, сосуществования и плюрализма. Данное определение базируется на понимании того, что в процессе обучения иностранным языкам должен осуществляться процесс приобщения обучаемых не только одновременно к нескольким языковым системам изучаемых языков, но и к разным концептуальным системам его носителей.

В связи с этим, основной акцент процесса обучения иностранным языкам должен быть сделан на необходимости овладения основными компонентами концептуальных систем представителей разных языков и культур, на осуществлении их сравнения и сопоставления в процессе изучения.

В связи с этим представляется важным в лингвометодические исследования, как и в практику преподавания иностранных языков, более активно вводить некоторые положения и достижения когнитивной лингвистики, в которой накоплен значительный опыт изучения концептов как единиц сознания человека с помощью лингвистических методов, то есть через языковые средства объективации концептов. Когнитивная лингвистика изучает концепты через их языковую объективацию, моделируя структуру концепта на основе анализа значений всех объективирующих его языковых единиц. Подобное моделирование есть результат когнитивной интерпретации результатов лингвистического исследования.

Не вызывает сомнения тот факт, что введение в учебный процесс элементов исследования концептов, разработанных в работах по когнитивной лингвистике, будет способствовать овладению концептуальными системами носителей того или иного языка и культуры.

Понятие «концептуальная система» или «концептуальная картина мира» рассматривается в соотношении с понятием «языковая картина мира».

Сложившаяся в современном языкознании антропологическая парадигма языка выводит на первое место человека, а сам язык рассматривается как важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Под языковой картиной мира предлагается понимать представление о действительности, отраженное в языковых знаках и их значениях - языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенная в системных значениях слов информация о мире4. Особое внимание при этом обращается на национальный характер языковой картины мира, который подчеркивается тем, что «это «сложившаяся давно и сохранившаяся доныне национальная картина мира, дополненная ассимилированными знаниями, отражающая мировоззрение и мировосприятие народа, зафиксированная в языковых формах, ограниченная рамками консервативной национальной культуры этого народа.

Наиболее интересным и актуальным является положение когнитивной лингвистики о том, что языковая картина мира - это ограниченная и к то-

му же «наивная» картина мира, она не передает полностью ту картину мира, которая есть в национальном сознании, поскольку язык называет и ка-тегорирует далеко не все, что есть в сознании народа. Более полное представление о категоризации мира содержит концептуальная картина мира, которая составляет основу языковой картины мира. Каждый естественный язык отражает определенный способ концептуализации (восприятия и организации) мира, при этом значения, которые выражаются в языке, формируют единую систему взглядов, представляющую собой некую «коллективную философию», которая навязывается» всем носителям языка в качестве обязательной.

Концептуальная картина мира или концептуальная система (в другой терминологии «концеп-тосфера») рассматривается следующим образом:

— как совокупность концептов нации, образованную всеми потенциями концептов носителей языка5;

— как тот ментальный уровень или та ментальная (психическая) организация, где сосредоточена совокупность всех концептов, данных уму человека, их упорядоченное объединение6;

— как система мнений и знаний о мире, отражающая познавательный опыт человека, притом как на доязыковом, так и на языковом уровне, но несводимой к какой бы то ни было лингвистической сущности. В качестве составляющей концептуальной системы рассматриваются отдельные смыслы, или концепты, сформированные в процессе познания мира и отражающие информацию

об этом мире7.

Концептуальная картина мира народа и семантическое пространство языка не совпадают, поскольку в концептосфере народа есть концептуальные образования, которые не получили языкового выражения (о чем свидетельствует наличие лакун, выявляемых при сопоставлении различных языков). Иначе говоря, не все концепты имеют языковую объективацию, и вместе с тем любое языковое средство, объективирующее тот или иной концепт, объективирует концепт не полностью, поскольку ни одно значение слова своим ограниченным семным составом не может передать комплексное содержание концепта во всей полноте его признаков.

Изучение семантического пространства языка позволяет получать достоверные знания о той части концептосферы, которая в нем представлена. В языковой картине мира отражается вся совокупность духовного и материального опыта людей, говорящих на определенном языке. Наивные знания о мире фиксируются языком и отражают знания и культуру носителей данного языка.

Планом содержания концепта как ментального национально-специфического образования является вся совокупность знаний о данном объекте, а планом языкового выражения совокупность лек-сических, паремических, фразеологических еди-

Лингвокультурология и когнитивная лингвистика

ниц, номинирующих и описывающих данный объект. Иначе говоря, концепт представляется в языке в виде семантических систем, а в процессе коммуникации как последовательность вербальных и невербальных актов - своего рода лингвистических артефактов. Успех коммуникации, таким образом, зависит от степени знания системы концептов и правил перехода от концептосферы к семантической системе и владения нормами ее реализации.

Соответственно, использование специальной методики исследования способов языковой объективации концептов в процессе обучения иностранным языкам будет способствовать овладению студентами концептосферами носителей изучаемых языков, а использование сравнительно-сопоставительного анализа обеспечит выявление сходств и различий между разными лингвокультурами. Все это в конечном итоге обеспечит повышение уровня подготовленности студентов к ситуации меж-культурной коммуникации.

Исходя из того, что единицей концептосферы является концепт, включающий все ментальные признаки того или иного явления, которые отражены сознанием народа на данном этапе его развития, необходимо сказать о двух различных подходах к пониманию данного явления, что представляет собой определенную значимость для его использования в лингвометодике.

Существует определенное различие в понимании концепта в когнитивной лингвистике и лингво-культурологиии, которые оперируют разными терминами: «когнитивный концепт» и «культурный концепт». С позиции когнитивной науки концепт -«оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике. Это сведения

о том, что человек знает, думает, воображает об объектах мира»8. В этом определении подчеркивается сохранение и структурирование в индивидуальном сознании информации о мире и самом себе в виде определенных структур представления знаний и оценок. Акцентируется переработка информации от сенсорных сигналов на входе до ментальных репрезентаций разного типа (образов, пропозиций, фреймов, скриптов, сценариев и т.п.) в сознании человека. Концепты, идеи независимы от языка, не случайно только часть из них находит языковую объективацию, однако самые важные концепты кодируются именно в языке9.

Наиболее значимыми для методики преподавания иностранных языков являются положения лингвокультурного подхода к изучению концепта. Исследованиями культурных концептов в отечественной лингвистике и лингвокультурологии занимаются, прежде всего, такие ученые, как С.Г. Вор-качев, В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Г.Г. Слыш-кин, Ю.С. Степанов. Анализ работ данных авторов позволяет перечислить наиболее важные положения, связанные с теорией культурных концептов.

При лингвокультурном подходе концепт представляют как ментальные сущности, несущие на себе отпечаток духовного облика человека определенной культуры. Культурный концепт определяется как микромодель культуры, её концентрат, сгусток культуры в сознании человека, основная ячейка культуры в ментальном мире.

В соответствии с данным подходом, культурная информация в языковых единицах представлена культурными концептами, которые определяются как многомерные смысловые образования, в которых выделяются ценностная, образная и понятийная стороны10, это обусловленные культурой базовые единицы картины мира, обладающие эк-зистенциональной значимостью как для отдельной языковой личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом.

Лингвокультурный подход представляет собой конкретизацию изучения культурных концептов с точки зрения их ценностного компонента. Имеется в виду сопоставление отношения к тем или иным предметам, явлениям, идеям, которые представляют ценность для носителей культуры. Ценности, определяющие поведение людей, составляют наиболее важную часть языковой картины мира. Эти ценности не выражены явно в каком-либо тексте. Лингвистически они могут быть описаны в виде культурных концептов, то есть многомерных, культурно-значимых образований в коллективном сознании, опредмеченных в той или иной языковой форме11. Культурный концепт играет роль посредника между культурой и человеком, реализуясь в языке, являющимся средой, в которой происходит понятийная репрезентация общекультурных концептов. Существует множество способов языковой апелляции к любому культурному концепту («входов в концепт»). К одному и тому же концепту можно апеллировать при помощи языковых единиц различных уровней: лексем, фразеологизмов, свободных словосочетаний, предложений. В различных коммуникативных контекстах одна и та же единица языка может стать входом в различные концепты.

Неоспоримая важность данного подхода к пониманию концепта заключается в том, что он признается базовой единицей культуры, её концентратом. В структуру концепта при этом включается все то, что делает его фактом культуры -исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков история; современные ассоциации; оценки и т.д. Концепты в этом понимании часто соотносятся с наивной картиной мира, противопоставляемой научной картине мира, исследователи при этом говорят о понятиях практической философии, таких, как «истина», «судьба», «добро» и т.д.

Культурный концепт отличается от других единиц, используемых в лингвокультурологии (науке о взаимосвязях языка и культуры), своей ментальной природой. Если предлагаемая Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровьм логоэпи-

стема является, по сути, элементом значения слова и локализуется в языке, а введенная В.В. Воробьевым лингвокультурема определяется как единица межуровневая, т.е. не имеющая определенной локализации, то концепт находится в сознании. Именно в сознании осуществляется взаимодействие языка и культуры, поэтому любое лингвокультурологическое исследование есть одновременно и когнитивное исследование.

Итак, когнитивные концепты - это индивидуальные содержательные ментальные образования, структурирующие и реструктурирующие окружающую действительность, а культурные концепты - это коллективные содержательные ментальные образования, фиксирующие своеобразие соответствующей культуры 12.

Рассмотренные особенности каждого из представленных видов концептов дают нам возможность выбрать для реализации лингвометоди-ки культурные концепты, так как именно в них отражается специфика культуры изучаемого языка. Исходя из их роли в системе того или иного языка и культуры, можно предположить, что введение культурных концептов в систему обучения иностранным языкам обеспечит формирование ряда важных компетенций в структуре поликультурной языковой личности. Данный вывод сделан на основании того, что через концепт, рассматриваемый как единица культурного знания и связующее звено между культурой и языковой личностью, происходит «вторжение» (Ю.Н. Караулов) в структуру самой языковой личности, что дает возможность «управлять» процессом семантического развертывания языковой личности13.

Важным для решения задач формирования поликультурной языковой личности является также и положение о способах классифицирования концептов, так как на основе одной из выбранных классификаций будет в дальнейшем осуществляться формирование определенных компонентов в структуре языковой личности.

Культурные концепты могут классифицироваться по различным основаниям. С точки зрения тематики концепты образуют, например, эмоциональную14, образовательную, текстовую15 и др. концептосферы. Классифицированные по своим носителям концепты образуют индивидуальные, микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные, общечеловеческие концептосферы16. Классификацию концептов Д.С. Лихачева

Н.А. Красавский называет «социологической». В работе H.A. Красавского говорится следующее: «Классификация концептов Д.С. Лихачёва строится, в нашем понимании, если можно так выразиться, на социологическом критерии, суть которого заключается в охвате той или иной идеи, мысли, концепта определенного количества людей. Обладание тем или иным концептом зависит от такого культурологического фактора, как система предпочтений, ценностей целых этносов, формирую-

щих их стратов (социальных групп) и, наконец, конкретных индивидуумов, владеющих в той или иной степени самой культурой. Именно от степени владения культурой, т.е. уровня образованности, воспитанности, интеллигентности, зависит кон-цептосфера конкретного человека»17.

С точки зрения решения задач лингвометоди-ки и подготовки студентов к эффективному взаимодействию с представителями разных культур нам представляется наиболее актуальной классификация концептов по своим носителям (или по принадлежности тому или иному социальному слою общества), которые в другой терминологии определяют-' ся, как: универсальные, этнокультурные, социокультурные и индивидуально-культурные18. Эту классификацию мы считаем наиболее подходящей для решения задач, направленных на формирование поликультурной языковой личности.

Отсюда следует, что формирование поликультурной языковой личности в процессе обучения иностранным языкам предполагает приобретение обучающимися знаний о концептосферах глобального, этнокультурного, социокультурного и индивидуально-культурного уровней, умений интерпретировать эти знания, установливать трансконцептные связи и отношения, а также способности и готовности применять эти знания в практической ситуации поликультурной коммуникации. Иначе говоря, недостаточно владеть кон-цептосферами на теоретическом уровне. Необходим выход в практику через- компетенции как совокупности знаний, умений и способностей.

Для того, чтобы в процессе обучения иностранным языкам стало возможным реализовать поставленную задачу, необходимо разработать принципиально новую методическую систему обучения иностранным языкам. В данном случае представляется необходимым вести речь о методической системе формирования поликультурной языковой личности.

Под методической системой формирования поликультурной языковой личности мы понимаем совокупность взаимосвязанных компонентов: целей, содержания, методов, средств, деятельности преподавателя и студентов, результатов обучения, необходимых для создания целенаправленного педагогического взаимодействия субъектов образовательного процесса, направленного на формирование поликультурной языковой личности. Иначе говоря, содержание всех компонентов традиционной методической системы должно быть изменено и наполнено новым смыслом.

В разработанной автором методической системе данные компоненты представлены следующим образом.

Цели

В рамках решения поставленной задачи можно говорить о разных уровнях целеполагания, начиная от более крупных, общих, заканчивая более мелкими, частными. Так, мы исходим из следующей классификации целей:

Лингвокультурология и когнитивная лингвистика

1. Общие (или глобальные) цели, которые соотносятся с целями, заложенными в государственном образовательном стандарте и востребованы обществом.

2. Поэтапные цели, которые соответствуют отдельным этапам формирования поликультурной языковой личности и соотносятся с компетенциями в её структуре.

Что касается конкретного выражения обозначенных целей, то они определяются следующим образом:

• общая цель - формирование поликультурной языковой личности в процессе обучения иностранным языкам;

• поэтапные цели - формирование определенного вида компетенции или нескольких компетенций в структуре поликультурной языковой личности на каждом отдельном этапе.

Содержание обучения

В содержание обучения включаются следующие компоненты: знания, отношения, умения и способности, как компоненты компетенций в структуре поликультурной языковой личности, подлежащей формированию в процессе обучения иностранным языкам, обеспечивающие возможность эффективной поликультурной коммуникации; языковой материал, текстовой материал, темы, система заданий.

Знания в комплексе компетенций содержательного уровня охватывают сведения о существовании различных видов культурных концептов в концептуальной системе представителей разных стран и культур, о различии их наполнения в различных культурах.

Отношения - это реакция человека на определенное явление или его концепт, будь то человек, событие, абстрактная идея или конкретная культура, с которой ему довелось столкнуться.

В данной методической системе отношения представляют собой открытость новой информации, желание и готовность восприятия «другого» как равноправного, последовательное развитие толерантности к различиям и состоянию неопределенности при выявлении наполнений культурных концептов собеседника, если они расходятся с культурными нормами и системой ценностей собственной культуры.

Компонент «способности» в данной работе понимается не как предрасположенность, а как индивидуально-психологические особенности-свойства - качества личности, которые являются условием успешного выполнения определенного вида деятельности.

Умения поликультурной языковой личности обладают сложным характером и предполагают целый комплекс умений в структуре каждой из компетенций, входящих в модель поликультурной языковой личности. В качестве основных компонентов модели мы выделяем следующие компетентности: поликонцептуальную, полилингвисти-

ческую и коммуникационно-технологическую. Исходя из того, что в теории концептосфер разработана четырехуровневая классификация концептуальных систем, в структуре поликонцептуальной компетентности представляется необходимым также выделить четыре вида компетенций: на уровне универсальных, этнокультурных, социокультурных и индивидуально-культурных концептов. Данный уровень предполагает формирование компетенций в сфере разных групп культурных концептов и способов их лексической репрезентации и контекстуальной реализации. В структуре полилингвистической компетентности необходимо формирование компетенций в сфере английского языка как языка глобальной коммуникации или в сфере нескольких иностранных языков. Коммуни-кационно-техноло-гическая компетентность подразумевает владение коммуникационными технологиями Интернет.

Все перечисленные компетентности, по-нашему мнению, и представляют собой основные компоненты поликультурной языковой личности, востребованной в условиях глобального поликуль-турного общества.

Основным средством обучения и средством формирования поликультурной языковой личности мы рассматриваем Интернет-коммуникацию, которую мы рассматриваем как взаимодействие людей поликультурного мира с помощью глобальной компьютерной среды Интернет, содержанием которого является взаимное познание и обмен информацией; она включает как межличностную, так и одностороннюю коммуникацию.

Интернет-коммуникация включает в свое значение глобальную коммуникацию, которая осуществляется в международной сети Интернет чаще всего на каком-либо из популярных иностранных языков (английском, немецком, французском), что и вызывает особый интерес специалистов в области лин-гвометодики к Интернет-коммуникации как современному средству обучения языкам.

На основных этапах формирования поликультурной языковой личности возможно использование различных видов Интернет-коммуникации, обеспечивающих интерактивное взаимодействие с представителями различных лингвокультур поликультурного мира:

— web-сайты (электронные толковые словари и энциклопедии, электронные газеты и журналы, отражающие современные проблемы и реалии жизни разных стран);

— форумы, позволяющие в рамках виртуальной конференции изучить особенности интерпретации той или иной проблемы представителями различных культур;

— e-mail проекты, обеспечивающие возможность более глубокого исследования отношения к той или иной культурологической ситуации в разных культурах;

— (^-конференции, способствующие проведению экспресс-опроса по выявлению особенностей реализации и наполнения значения того или иного культурного концепта в различных культурах.

В целях более эффективной реализации разработанной нами методической системы рекомендуется осуществлять ее внедрение поэтапно. При этом выделяются следующие этапы:

— подготовительный, цель которого: овладение различными видами Интернет-коммуникации и знакомство с теорией концептуального анализа, особенностями исследования культурных концептов универсального и этнокультурного типов);

— интерактивного обучения, цель: исследование способов лексической репрезентации культурных концептов;

— самостоятельной поисковой и исследовательской деятельности, цель: исследование способов контекстной реализации смысловых значений культурных концептов на основе \уеЬ-сайтов и интерактивных жанров Интернет-коммуникации;

— творческого представления результатов самостоятельной деятельности, цель: сопоставительный анализ сходств и различий значений культурных концептов различных лингвокультур - на уровне универсального и этнокультурного значений культурных концептов - в рамках устной презентации или эссе.

На каждом этапе реализации методической системы происходит формирование определенных компонентов структуры поликультурной языковой личности.

Методическая система формирования поликультурной языковой личности, базирующаяся на переносе и адаптации идей когнитивной лингвистики в целях совершенствования системы преподавания иностранных языков в вузе, продемонстрировала свою результативность и подтвердила обоснованность разработанной теории.

1 Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). М.: Высшая школа, 1989, С. 227. ХитрикК.Н. Теоретические

основы обучения культуре иноязычного речевого общения в специальном вузе. Автореф. дис. ... док. пед. наук. М, 2001. С. 37.

2 Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2004. С. 138.

3 Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. Санкт-Петербург: Изд-во «Союз», 2001. С. 291.

4 Попова З.Д., Стернин И.А., Карасик В.И., Кретов А.А., Борискина О.О., Пименов Е.А., Пименова М.В. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005. С. 19. (Серия «Концептуальные исследования». Вып.4).

5 Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка// Русская словесность: Антология / Под ред. В.П. Нерознака. М., 1997. С. 282.

6 Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. С. 64.

7 Павиленис Р.И. Язык. Смысл. Понимание //Язык. Наука. Философия. Логико-методологический и семиотический анализ. Вильнюс, 1986.

8 Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Цит. соч.. С. 90.

9 Там же. С. 92.

10 Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. С. 129.

11 Там же. С. 139.

12 Попова З.Д., Стернин И.А. Цит. соч. С. 74.

13 Мишатина Н.Л. Лингвокультурологический подход к развитию речи учащихся VII-IX классов. Автореф. дис.

... канд. пед. наук. СПб., 2000. С. 22.

14 Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Монография. Волгоград: Перемена, 2001. С. 495.

15 Слышкин Г.Г. Текстовая концептосфера и ее единицы // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводи-дактики. Волгоград, 1999.

16 Лихачев Д.С. Цит. соч. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, 1996. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. С. 476.

17 Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Монография. Волгоград: Перемена, 2001. С. 55-56.

18 Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лин-гвокультурология. М.: Гнозис, 2002. С. 284.