УДК 81

НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Хамицева С.Ф.

Цель: Дать обобщающее, но только теоретическое, описание проблемы.

Актуальность темы исследования определяется тем важным значением, которое придается в современной лингвистике изучению данной проблемы.

Метод или методология проведения работы: Основной метод, применяемый в статье - описательный.

Результаты: В данной статье рассматривается простое повествовательное предложение в английском языке прежде всего как коммутативная единица на основе метода актуального членения. В ней устанавливается, что в английском языке встречаются различные формы, темы и ремы. А перестановки членов предложения важны для ремовыражения.

Область применения результатов: Результаты данной работы могут быть использованы для разработки более совершенных методов анализа и оценки отдельных речевых произведений, а также в практике преподавания не только иностранного, но и родного языков.

Выводы:

1. В английском языке возможны перестановки в словопорядке, но в рамках определенных грамматических конструкций.

2. В английском языке наблюдаются разные возможности выражения темы: двойная и осложненная.

3. В английском языке встречаются осложненные формы темы и ремы, которые не имеют однозначного позиционного выражения.

4. В английском языке предложения с вводящими it и there характеризуются сложной тема-рематической структурой.

Ключевые слова: повествовательное предложение; коммуникативный; тема; рема; порядок слов.

SOME PROBLEMS OF A SIMPLE AFFIRMATIVE SENTENCE IN MODERN ENGLISH

Khamitseva S.F.

Purpose: to give summarizing but only theoretical description of the problem.

The actuality of the theme of research is determined by that important significance which is given to studying of this problem in modern linguistics.

Methodology: The main method used in the article is descriptive.

Results: A simple affirmative sentence in the English language is considered first of all as a communicative unit on the bases of the method of actual division in this article. The authors also state that different types of theme and rheme are used in the English language. The changes of the order of words are important for expression of rheme.

Practical implications: The results of this work can be used for elaboration of more improved methods of analysis and estimation of separate speech works and also in teaching of not only foreign but native languages.

Conclusions.

1. Changes in the order of words are possible in the English language but in certain grammatical constructions.

2. There are different possibilities of expression of the theme: double and complex.

3. There are also complex forms of the rheme in the English language, but they don’t have the same positional expression.

4. Sentences with «it» and «there» in the English language have complex structures of the theme and rheme.

Keywords: affirmative sentence, communicative, theme, rheme, order of words.

Одним из сложнейших лингвистических творений человека является порядок слов, тайна которого уже тысячелетние занимает умы исследователей.

Хотя в лингвистической литературе вопрос о порядке слов вообще, и о порядке слов в английском языке, в частности, получил широкое освещение, отдельные стороны данного явления остаются не полностью раскрытыми. Основной акцент делается на формально-грамматическом аспекте, нет системного анализа коммуникативной функции порядка слов.

Цель данной работы - дать обобщающее, но только теоретическое описание коммуникативной функции порядка слов.

Порядок слов является важнейшим средством выражения актуального членения. Но роль порядка слов в разных языках проявляется в разной степени. Это определяется двумя различными принципами. Местоположение слов может зависеть от того, какими членами предложения они являются. В этом случае говорят о твердом порядке слов. Твердый порядок слов характерен для языков аналитического строя, в которых члены предложения не могут быть выражены флексией отдельных слов. К таким языкам относится и английский язык. Слова могут располагаться также в зависимости от степени их важности в сообщении, их коммуникативной нагрузки, независимо от такого, какими членами предложения они являются. В этом случае говорят о свободном порядке слов. Свободный порядок слов характерен для флективных языков, в которых функция слов как членов предложения выражается флексией. Принцип твердого, как и принцип свободного порядка слов могут быть господствующими в том или ином языке, но они также могут сочетаться и взаимодействовать друг с другом.

Итак, особенности грамматического строя языка обуславливают особенности поведения предложения как коммуникативной единицы. Каковы же они в английском языке?

Анализ фактического материала привел некоторых авторов [6] к выводу об имеющемся в лингвистике некотором преувеличении в отношении фиксиро-ванности английского словопорядка за счет смешения хотя и взаимообусловленных, но не тождественных факторов «фиксированности» и «грамматикали-зованности». В английском языке возможны перестановки в словопорядке с целью ремавыражения и другими целями. Но в противоположность синтетическим языкам, в аналитическом английском перестановки возможны в рамках определенных грамматических конструкций, т.е. имеет место грамматикализо-ванность, а не фиксированность, причем грамматизированность, обусловленная значительной фиксированностью.

Понятия актуального членения в английском языке начали складываться при изучении простого повествовательного предложения, однако именно анализ этого типа предложения представляет значительные трудности, так как в нем, как ни в одной другой конструкции, все аспекты синтаксиса совмещены порой так, что каждый из членов представляет все функции, например подлежащее является и субъектом, и темой, и, как правило деятелем. М.А.К. Халли-дей подчеркивает, что в «John threw the ball John характеризуется сложной функцией - и деятеля, и темы, и подлежащего, и возможно, еще какой-либо». Именно из-за сложности этого вида предложений, мы остановимся на нем.

В последнее время лингвисты стали предлагать различные классификации предложений, которые отражают суть предложения прежде всего как коммуникативной единицы. В результате мы получаем не одно предложение, а целый ряд коммуникативных типов предложений, имеющих каждый свою цель сообщения, свое коммуникативное задание. Под коммуникативным типом предложения мы понимаем такой вид предложения, который выражает определенное коммуникативное задание.

В англистике известна классификация простых повествовательных предложений, предложенная А.Г. Хэчер, в основе которой лежит критерий «нового», т.е. ремы. Но она охватывает только те предложения, структура которых состоит лишь из 3-х элементов. Более удачной представляется классификация простых повествовательных предложений в современном английском языке П.А. Ящук, где выделены 16 коммуникативных типов на основе метода актуального членения. В задачу нашей работы не входит анализ коммуникативных типов предложений, а рассмотрение некоторых особенностей повествовательного предложения в современном английском языке как коммуникативной единицы, а именно проблемы выражения темы и ремы и некоторые сложные тема-рематические структуры.

Тема, в нашем понимании этого термина, предметна по сути своей, с чем связаны ее две функции - идентификация и референции, соотносимые с фундаментальной категорией тождества. Указанные функции совпадают с функциями подлежащего и логического субъекта, и именно это определяет возможность частого совпадения подобных явлений, относящихся к разным аспектам синтаксиса, в пределах одного элемента в простом предложении. Такое совпадение особенно характерно для английского языка с его тенденцией постановки подлежащего на первую позицию в предложении. Вместе с тем следует отметить, что представление темы в предложении в английском языке не является единообразным.

Для английского языка характерно удвоение темы, особенно в разговорной речи. Двойная тема - использование названия одного и того же референта дважды в пределах одного предложения, причем одна из номинаций представлена местоимением, а обе номинации соотносимы с одним и тем же сказуемым: The dog it disappeared [8].

Двойная тема сходна с особым случаем усиления темы, которое обнаруживается в конструкциях с приложением. Такие случаи можно назвать ослож-

ненной темой, так как приложение выступает не просто в виде повторного именования, а содержит рематический оттенок.

Tom the piper’s son gave my cat some pieces of meat.

Осложненная тема в отличие от двойной характерна для письменной, а не разговорной речи. Итак, в английском языке наблюдаются разные возможности выражения темы: двойная и осложненная.

Рема по единодушному признанию, является носителем новой информации. Она передает то, что отличает данное высказывание, что не тождественно ранее известному для говорящих.

Поскольку тема, как было указано, представляет предмет, то есть все основание считать, что рема по преимуществу представляет действие (состояние), если использовать традиционную терминологию. В пользу этого говорит, во-первых, совпадение в простейших предложениях типа The bird is flying, с одной стороны, подлежащего, логического субъекта, деятеля и темы и, с другой стороны, сказуемого, предиката, действия и ремы. Во-вторых, нельзя не принимать во внимание широко представленную в современной лингвистике теорию предикатов, которая заставляет говорить об особом месте сказуемостной части предложения в его структуре. Итак, рема начинается с глагольных форм, но это правило, которое как всякое имеет исключения.

В английском языке порядок слов обусловливает то, что в нем рема не имеет своего однозначного позиционного выражения, хотя как было показано это в подавляющем большинстве - конечная: He likes reading [6, c.44].

Позиция ремы в английском языке зависит от конкретного члена предложения - носителя ремы. Если носитель ремы - подлежащее, то рема занимает начальное положение:

A pleasant - looking woman appeared. [6, c.45]

Мнение о том, что срединная позиция не служит специально ремовыде-лению, разделяют все авторитеты в области английской грамматики.

Итак, в английском языке нет ремовыделительной позиции. Довольно видную роль в ремовыражении здесь играют именно перестановки членов предложения.

Вместе с тем, для английского языка весьма характерна глагольная конструкция с двойной ремой, первая из составляющих которой может быть представленной именной или адъективной группой, а вторая - инфинитивной.

He is splendid to wait for me.

Пассивный оборот же представляет собой наиболее «чистый» пример двойной ремы. I was asked to come.

Возможны и отдельные случаи дальнейшего развития инфинитивных групп, т.е. тройной ремы: I was asked to come to see him. [5, c.130, 131]

Особый случай двойной ремы представляют собой соединения с модальными глаголами.

John cannot do it. [5, c.130, 131]

Встречаются примеры и более усложненной ремы. Это прежде всего многочленное координативное усложнение, т.е. присоединение нескольких независимых структурно, а в известной мере и семантически, рематических составов к

1-ой теме: So I did nothing and waited?

Другим типом усложнения ремы является субординация отношений между составляющими ее частями, когда в пределах ремы используются два или несколько членов, поясняющих друг друга таким образом, что ни один не может опущен.

There was a large number of dances. [5, c.131, 135]

Далее хотелось бы остановиться на сложных тема-рематических структурах простого предложения. Это прежде всего предложения с предваряющим it.

It was strange to be hated.

Предваряющее it семантически весомо, оно является темой по отношению к реме was strange, которая становится вместе с it темой по отношению ко

2-ой реме - to be hated.

Т' -------► Ri

1

Т2 ------► R2

Предложения с предваряющим there характеризуются иной тема-рематической структурой.

There were three other delegations on board from France, Holland and Po-land.[5, c.142]

Следует заметить, что предложения с вводящими it и there некоторыми исследователями рассматриваются как содержащие только один рематический элемент.[7, c.151]

Однако, мы присоединяемся к мнению Боллинджера о том, что язык не терпит пустых форм и оба вводящих слова семантически весомы, а следовательно, информативны.

Список литературы

1. Ившин В.Д. Синтаксис речи современного английского языка (Смысловое членение предложения): учебное пособие / В.Д. Ившин. 2-е изд., пере-раб. и дополн. Ростов н/Д: Феникс, 2002. 320 с.

2. Ившин В.Д. Стилистические и информационные возможности текста и его актуальное членение // Теория перевода и методика обучения переводу: Тезисы докладов. Калуга: Изд-е Калужского СНИО, 1989. С. 18-20.

3. Козлова Л.А. Теоретическая грамматика английского языка. Барнаул, 2005. 247 с.

4. Ривлина А.А. Теоретическая грамматика английского языка: учебнометодическое пособие. Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2009. 118 с.

5. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., 1981. 206 с.

6. Шевякова В.Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация. М.: Наука, 1980. 380 с.

7. Carls U. The theme rheme patterns of texts as an indication of register. Berlin, 1979. 168 p.

8. Christie A. A Selected stories. M. 1976. p. 248.

References

1. Ivshin V.D. Sintaksis rechi sovremennogo anglijskogo jazyka (Smyslovoe chlenenie predlozhenija) [The Syntax of Modern English Language (Semantic Segmentation of Proposal)]. Rostov on Don, 2002. 320 p.

2. Ivshin V.D. Teorija perevoda i metodika obuchenija perevodu: Tezisy dokladov [Theory of translation and methods of teaching of translation]. Kaluga, 1989. pp. 18-20.

3. Kozlova L. A. Teoreticheskaja grammatika anglijskogo jazyka [Theoretical grammar of the English language]. Barnaul, 2005. 247 p.

4. Rivlina A. A. Teoreticheskaja grammatika anglijskogo jazyka: uchebno-metodicheskoe posobie [Theoretical grammar of the English language]. Blagoveshensk, 2009, 118 p.

5. Slyasareva N. A. Problemy funkcional'nogo sintaksisa sovremennogo anglijskogo jazyka [The problems of functional syntax of the Modern English language]. Moscow, 1981. 206 p.

6. Shevyakova V. A. Sovremennyj anglijskij jazyk. Porjadok slov, aktual'noe chlenenie, intonacija [Modern English language. The order of words. Actual division]. Moscow, 1980. 380 p.

7. Carls U. The theme rheme patterns of texts as an indication of register. Berlin, 1979. 168 p.

8. Christie A. A Selected stories. Moscow, 1976. p. 248.

ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ

Хамицева Соня Федоровна, доцент, кандидат педагогических наук.

Северо-Осетинский государственный университет им. Коста Левановича Хе-тагурова

ул. Ватутина, д.46, г. Владикавказ, РСО-Алания, 362025, Россия email: nata503@mail.ru

DATA ABOUT AUTHORS

Khamitseva Sonya Fyodorovna, assistant professor, candidate of science in peda-

g°gy

North Ossetian State University named after Costa Levanovich Khetagurov 46, Vatutina street, Vladikavkaz, North Ossetia-Alania, 362025, Russia. email: nata503@mail.ru

Рецензент:

Кудзаева Аксана Г ригорьевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков для естественнонаучных специальностей ФГБОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет им. Коста Левановича Хе-тагурова»