© Подготовка. В.П. Свиридонова, В.П. Данилова, Н.Н. Остринская, 2009

УДК 81.1:001 ББК 81.0+72

НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «КОММУНИКАТИВНЫЕ АСПЕКТЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИНГВОДИДАКТИКИ»

На факультете филологии и межкультур-ной коммуникации Волгоградского государственного университета 4 февраля 2009 г. состоялась научная конференция «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики». Это очередная конференция, организованная кафедрой романской филологии ВолГУ совместно с кафедрой французской филологии Волгоградского государственного педагогического университета. Проведение таких конференций стало традицией; уже четвертый год собираются вместе исследователи вузов Волгограда и других городов, чтобы обсудить актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков, новые направления в науке о языке.

В приветственном слове проректор ВолГУ по внешним связям, д-р филол. наук, профессор О.И. Сгибнева подчеркнула, что конференция проводится накануне Дня российской науки, и в ней ежегодно принимают участие ученые не только Волгограда, но и многих городов России. В этом году в конференции приняли участие более 100 исследователей из вузов Волгограда, Волжского, Пятигорска, Махачкалы, Еревана, Саранска, Нижнего Новгорода.

На пленарном заседании было заслушано шесть выступлений. В докладе профессора ВолГУ Н.Л. Шамне были проанализированы насущные проблемы межкуль-турной коммуникации в условиях региональной миграции, столь актуальные для жителей Волгоградской области. Это проблемы культурной адаптации, национальной идентификации мигрантов, их добровольной ассимиляции. Первопричиной этих и других проблем названа региональная миграция. Предложены возможные варианты решения вышеизложенных проблем. В докладе профес-

сора ВГПУ Л.А. Миловановой рассматривались вопросы развития когнитивной деятельности школьников на уроке иностранного языка, цель которой - развитие лингвокреативного мышления обучаемых. Докладчик подчеркнула специфику работы с текстами как направление развития речемыслительной деятельности. Профессор ВГПУ В.И. Карасик предложил к обсуждению интересный доклад о перспективах развития аксиологической лингвистики, отметив, что лингвокультурные концепты, типажи и скрипты представляют собой один из возможных подходов к моделированию ценностной картины мира. Исследования в области аксиологической лингвистики дают возможность выявить культурные доминанты языкового сознания и коммуникативного поведения и тем самым увеличить объяснительную мощность науки о языке.

В своем выступлении профессор ВГПУ О.А. Леонтович предложила типологию культурных различий: по форме выражения, по соответствию формы и содержания, по способу передачи содержания, по степени выраженности и по удельному весу культурного компонента. Теоретический и иллюстративный материал доклада вызвал большой интерес участников конференции. В общем докладе профессора ВолГУ Т.Н. Астафуровой и профессора ВГСХА А.В. Олянича излагались результаты исследования лингвосемиотики про-тективной коммуникации. Было отмечено, что содержательная специфика жанров протектив-ной коммуникации направлена на обеспечение безопасности личностного, межличностного и социального пространства индивида, вербализуясь в религиозном, магическом и интолеран-тном типах дискурса. Доцент ВолГУ В.А. Ми-тягина в своем сообщении подчеркнула антагонизм коммуникативных действий в ситу-

ации опосредованной коммуникации. На материале деловой документации на немецком языке было показано, что в настоящее время происходит смена стилей. При обучении студентов важно ввести в практику преподавания навыки и умения пользоваться вновь складывающимися стилями.

В обсуждении докладов принимали участие профессор ВолГУ Р.Л. Ковалевский, профессор А.В. Олянич, аспиранты и студенты.

После короткого перерыва работа продолжилась в пяти секциях.

Секция «Перевод и коммуникативные аспекты современной лингвистики» работала под руководством профессора Р.Л. Ковалевского и доцента В.А. Митяги-ной. В докладе профессора Л.Г. Фомиченко была затронута важная проблема, с которой сталкиваются преподаватели и студенты в процессе обучения иностранным языкам. Речь идет о нейролингвистических особенностях ритмических нарушений в речи при двуязычии. Доклад А.Н. Усачевой был посвящен когнитивному аспекту межкультурной коммуникации. В сообщенииМ.С. Соколовой обращалось внимание на то, что в процессе межличностного взаимодействия следует учитывать социальные характеристики собеседника, его возрастные, гендерные особенности, культурно-образовательный уровень.

Специфике коммуникативного поведения в неблизкородственных лингвокультурах был посвящен доклад В.Е. Максимовой. Мотивационные модели прозвищ российских и американских школьников представлены в докладе И. С. Стахановой. Доклад профессора Р.Л. Ковалевского был посвящен проблеме семантической конвергенции. Н.В. Бочарникова на материале детективного жанра рассматривала факторы, детерминирующие трансформации заголовков художественных текстов при переводе. Выявлению способов отражения американской лингвокультуры в кинотексте с позиций аксиологии посвящено сообщение Н.Е. Кузиной. В сообщении Н.В. Бойченко прозвучали причины существования в готском языке нескольких наименований правителей. На необходимость знания текстовых категорий, их маркеров для осознанного овладения лексико-грамматическими средствами в профессионально-значимом об-

щении указывала в своей работе Н.А. Вишневецкая. В докладе А.А. Новожиловой «Референциальные функции относительных хро-нонимов» отмечалась актуальность изучения языковых единиц означивания времени и временных отношений. В докладе Ю.С. Дзюбен-ко говорилось о изучении фонетических и фонологических особенностей вариантов французского языка во Франции, Бельгии, Швейцарии и Канаде.

А.В. Никитина представила сообщение, посвященное исследованию мониторинга в виртуальной среде. В докладе доцента О.И. Поповой освещались виды внутритекстовой связи, их значение при переводе. Е.В. Степанова на материале рекламных текстов показала роль адресанта, который, по ее мнению, всегда выше адресата, так как он обладает полнотой знаний о рекламируемом объекте и о своем партнере. Доклад Е.В. Бакумовой посвящен социальным и политическим трансформациям в современном обществе и их отражению в политическом дискурсе. Рассматриваются проблемы идентификации и идентичности в сфере политической коммуникации.

В докладе В.В. Буряковской говорилось о наиболее заметных языковых изменениях в русской лингвокультуре после распада СССР. Рассматривались формулы приветствий-прощаний на примерах институционального, бытового дискурсов, в современном телефонном этикете. В докладе Е.С. Петруниной речь шла о парантезе, стилистическом приеме, с помощью которого в основное высказывание вводятся дополнительные сведения, усиливающие информативность газетно-журнального текста. В докладе Н.В. Титаренко говорилось о проблеме перевода фразеологических единиц на материале произведения В. Набокова «Лолита» (русский и английский варианты), а также его перевода на испанский язык. В сообщении Ю.О. Трегубовой отмечалась актуальность одного из видов межкультурной коммуникации - метакоммуникации, которая может реализовываться в форме метаразговора, одним из видов которого является анекдот. В докладе Е.К. Черничкиной шла речь об иноязычной научающей коммуникации как феномене, который представляет собой учебную иноязычную коммуникацию, готовящую к реальному межкультурному общению.

В докладе Ю.И. Медниковой говорилось об общей идеологической ориентации как основе успешного взаимопонимания отправителя и получателя информации в процессе общения, опосредованного текстами СМИ. В докладе Е.Ю. Трещевой рассматривались лингвокультурные аспекты перевода психологических терминов. Н.Л. Шведова в своем докладе затронула интересный вопрос о технологии product placement в российской и американской массовой литературе. В докладе Т.Ю. Шевченко была дана всесторонняя характеристика иноязычного полилого-вого общения.

В секции под председательством профессора В.И. Карасика и доцента Е.Ю. Иль-иновой обсуждались «Проблемы лингвистики текста и дискурса». В своем докладе Е.Ю. Ильинова рассмотрела вопросы, относящиеся к глубинным аспектам лингвокреа-тивности, которые проявляются в категориально-семантической организации значения слова, реализуемого в тексте. В докладе

В.П. Свиридоновой рассматривались вопросы французского бытового и институционального дискурса. Аспектам изучения языковой личности посвящены доклады Е.А. Андрющенко («Образ современного британца как участника коммуникативного процесса») и доклад Т. В. Бондаренко («Ценностная составляющая лингвокультурного типажа “английский дворецкий”»). Проблемы коммуникативного поведения рассматривались в докладах: РЭ. Бабаян «Лингвокультурологические аспекты выражения категории вежливости в английском языке», Ю.Н. Куличенко «Мимика в аспекте коммуникативного поведения в неблизкородственных лингвокультурах», Т.С. Брыжиной «Пародийная тональность в текстах с карикатурной имитацией жанра»,

А.В. Карякина «Уход от ответа как выражение речевой агрессии и фактор снижения эффективности общения», О.А. Могилевской «Коммуникативные стратегии с маркированной идеологической тональностью (на материале СМИ США)». Проблемы массово-информационного дискурса обсуждались в докладах Е.Г. Лариной «Письменный и устный модусы телевизионной речи», Е.В. Потолды-ковой «Системный характер фразеологической вариантности в массово-информационном

дискурсе», Е.С. Александровой «Верификация валидности гендерных параметров новостного текста (психологический эксперимент)», Е.Н. Комарова, затронувшего проблему политкорректности во французском медийном дискурсе, В.В. Кузнецовой, в сообщении которой речь шла о ценностной картине мира интервьюируемого.

И. С. Черкасова посвятила свое выступление изучению этнокультурных ценностей авторов русских и немецких газетных объявлений о знакомстве.

В докладе О.В. Атьман на примере прощальной речи президента Клинтона установлено, что аргументация является неотъемлемым компонентом этого жанра и отличается комплексной апелляцией к рациональной и эмоциональной сферам аудитории. Доклад М.Р. Желтухиной выполнен в русле активно разрабатываемого направления в юрислинг-вистике - психолингвистической судебной экспертизы. Сообщение Т.Ф. Петренко и М.Б. Слепаковой посвящено исследованию полисенсорности в современных литературных текстах. В докладе Л. С. Бейлинсон речь идет о специфике логопедического дискурса, которая заключается в его двойственной природе: по своей институциональной сути этот дискурс является разновидностью медицинского общения, задача которого состоит в диагностике и лечении того или иного заболевания; по способу оказания профессиональной помощи этот дискурс относится к педагогическому общению, целью которого является социализация личности. В докладе С.А. Гараниной внимание уделяется средствам языковой объективации концепта ‘кодекс поведения’ на материале «Книги Джунглей» Р. Киплинга, рассматривается индивидуально-авторский подход к пониманию системы правил, регулирующих поведение индивидуума во всех сферах жизнедеятельности. В докладе И.В. Иванковой речь идет об особенностях оппозиции утверждение/отрицание, которая проявляется не только в противопоставлении этих категорий, но и в их тесном единстве, поскольку в содержание языкового утверждения/отрицания помимо логического содержания языковой категории может входить целый ряд дополнительных коммуникативно-прагматических значений.

В докладах, представленных на секции, были затронуты различные виды дискурса. Так, Н.Ю. Антонова рассматривала метатек-стовые конструкции в текстах инструкций по применению лекарственных препаратов, в докладе Е.Ю. Кисляковой речь шла об актуализации смыслов «свой», «чужой», «иной» в рамках художественного текста с опорой на понятие эмоционально-смысловой доминанты. И.В. Крюкова в своем докладе уделила внимание приемам нейтральной, а также искажающей ономастической стилизации, используемой А. и Б. Стругацкими в повести «Понедельник начинается в субботу», И.В. Коваленко посвятила доклад интерсемиотике кинотекста.

В докладе О.В. Лутовиновой рассматривались проблемы коммуникативной компетенции в интернет-дискурсе. Обращалось внимание на владение знаниями, представлениями, умениями и навыками, необходимыми для поддержания общения и обмена информацией в рамках соответствующей ситуации общения согласно определенным целям. Компьютерной сфере был посвящен также доклад З.Ю. Гороховской, где речь шла о влиянии инноваций в компьютерной сфере на современный немецкий язык. В докладе Е.Ю. Мягковой уделялось внимание эмоциональной сфере человека как многоуровневому феномену, включающему как не всегда осознаваемые чувства-ощущения, так и опосредованные культурой эмоции, которые индивидуально переживаются в виде чувств-ощущений. В докладе Н.Н. Остринской рассматривались вопросы, связанные с возникновением и функционированием термина «дискурс», который является одним из самых «востребованных» в современной лингвистике и других науках гуманитарного цикла. Доклад М.А. Тульновой был посвящен одному из ключевых процессов развития общества в настоящее время - процессу глобализации, охватывающему все сферы жизнедеятельности человека: экономику, политику, социальную сферу, культуру, языки. Перифразе как лингвистическому явлению был посвящен доклад А.И. Сининой.

В секции под председательством профессора О.А. Леонтович рассматривались «Проблемы современной концептоло-

гии». Различные проблемы концептологии обсуждались в представленных на конференции докладах О.А. Малетиной «Концепт ‘счастье’ в художественном дискурсе», И.В. Скрынниковой «Пространственная горизонталь в языковом отражении», В.И. Ше-стерниной «Репрезентация концепта ‘дизайн’ в афоризмах», Н.Ю. Зубковой «Национально-культурная специфика концепта ‘далеко’ в русском и французском языках», Е.Ю. Лавочниковой «Концепт ‘Париж’ в контексте современной лингвокультурологии», М.Ю. Кулявцевой «Концепт ‘Джордж Буш’ в американской лингвокультуре». Доклад М.С. Барышникова был посвящен анализу девиза на монете как одного из способов выражения ценностей того или иного общества в определенную эпоху. И.К. Кириллова доложила о своем исследовании концепта ‘fraternity’, который является базовым для англоязычного студенческого дискурса. Объектом исследования в докладе Е.Н. Болотовой был гуманитарный дискурс, понимаемый как подвид научного дискурса, как особая разновидность дискурса для специальных целей. Доклад Е.С. Бульбенко был посвящен исследованию концептов ‘коварство‘ и ‘хитрость’ в русской лингвокультуре.

В докладе Я.А. Волковой рассматривались особенности структурирования эмоциональных концептов, отражающие их специфические характеристики; в докладе И.А. Долговой представлены образные характеристики концепта ‘смирение’ как компонента концептуального поля ‘терпение’. В исследовании Т.Л. Масыч речь шла о профессиональных терминах как языковых фрагментах, которые структурируют профессиональную картину мира сотрудников правоохранительных органов. О.В. Павлова представила этимологический анализ феномена «воровство» в рамках когнитивного подхода. Доклад Н.В. Шестеркиной был посвящен анализу концепта ‘дым’ в качестве репрезентанта концепта ‘огонь’ на материале русских загадок, в докладе И. Ф. Янушкевич представлена англосаксонская религиозная картина мира как комплексный когнитивный феномен. С.В. Ивлева представила доклад на тему «Прагматический оценочный абсурд», В.В. Сидорова посвятила доклад ак-

туализации прецедентного мира Дж.Р.Р. Тол-кина в русскоязычных СМИ.

В русле изучения языковой личности выполнены доклады О.Ю. Юшко «Литературный типаж как проявление национального характера этноса», А.В. Асадулаевой, где речь идет о лингвокультурном типаже «современный пират» как об одном из видов концепта. В докладе О.П. Корниенко дается описание коммуникативного портрета ар-хитектора-строителя, в докладе О.А. Дмитриевой анализируются трансформации в ценностной составляющей понятия «лингвокультурный типаж». Целью исследования Е.И. Листуновой является описание типажа «Blonde» («блондинка») в англоязычной лингвокультуре и выделение его понятийной, образной и ценностной характеристик. В докладе О. С. Макаровой рассматривается индивидуальная концептосфера элитарной языковой личности - Ф. Ницше с позиции определенных лексических классов, выделенных посредством основного субъекта сравнения. В докладе Н.Н. Панченко представлены коммуникативные типажи человека правдивого/ человека лгущего, опираясь на теорию языковой личности.

В секции под руководством профессора Т.В. Максимовой и доцента В.П. Даниловой обсуждались «Проблемы грамматической и лексической семантики». В докладе Т.В. Максимовой были отражены результаты исследования однобуквенных сокращений, функционирующих в современном английском языке. В.П. Данилова доложила о результатах исследования эволюции форм выражения коммуникативного дистанцирования на материале латыни и современных романских языков. Специфика бытовой и гастрономической лексики нашла отражение в докладах Д.Ю. Гулинова и М.Ф. Алуарт де ля Крус. З.О. Давидян сообщила о цветообозначении в испанской и французской лингвокультурах. В сообщении Л.М. Генераловой сцена, фрейм и пропозиция представлены как разноуровневые единицы репрезентации событий окружающей действительности. В докладе А.С. Бухонки-ной говорилось о лингвокультурной составляющей сигнификативных расхождений терминов родства во французском и русском язы-

ках. В русле сопоставительного изучения языков прозвучал также доклад Е.О. Старовойтовой о структурной организации ан-тонимо-синонимических парадигм в русском и испанском языках.

В сообщении И.М. Абакарова и Л. Д. Джамбулатовой рассматривались некоторые параметры вербализации наивной картины мира с помощью соматизмов во французском языке. В докладе В.Л. Макаровой анализировалась метафоризация лексемы «сердце» на материале латинского и французского языков. Вопросы, связанные с лексическими инновациями, рассматривались в докладах Е.А. Полехиной, А.В. Страмного, М.А. Поповой.

Структурно-семантическим особенностям глаголов звучания во французском языке был посвящен доклад А.В. Простова.

А.А. Сидоров говорил о «востребованности» архаизмов в современном французском языке. О.И. Федосова изложила результаты исследования способов номинации в гемерони-мии на материале названий британских СМИ.

В докладе С.Е. Кузьминой рассматривалась языковая интерференция как взаимовлияние систем контактирующих языков и единиц одного языка, выражающаяся в отклонениях от нормы при производстве и восприятии речи, в докладе В.Г. Недоспасовой представлена роль метафоры как стилистического приема, как средства номинации и способа создания языковой картины мира. Доклад О.В. Федосовой был посвящен явлению гиперболы в испанской разговорной речи, где действует тенденция к индивидуальному самовыражению, подразумевающему не только передачу информации в процессе коммуникативного акта, но и выражение собственных чувств и оценок.

В секции под председательством профессора Л.А. Миловановой и профессора Т.Н. Астафуровой рассматривались вопросы лингводидактики. Т.Н. Астафурова рассказала о специфике обучения иностранному языку студентов архитектурно-строительных специальностей. Особенностям обучения иностранным языкам в неязыковых вузах посвятили свои сообщения В.Г. Грачева, А.П. Но-вакова, Н.П. Федорова. В докладе В.Г. Грачевой речь шла о профильно-ориентированном

изучении иностранных языков в школах и вузах, целью которого является овладение языком как средством кросс-культурного общения. Доклад Л.Г. Халанской был посвящен оптимизации процесса обучения английскому языку через использование некоторых новых типов коммуникативных упражнений из современных аутентичных учебников серии «Oxford University Press».

О специфике презентации фразеологизмов на занятиях по устной коммуникации в условиях инокультурной среды сообщила Е.М. Булатова. Методам активного обучения иностранным языкам были посвящены сообщения В.В. Бутрановой, Н.П. Журавлевой, М.С. Калининой, Н.В. Гизатулиной. В докладе Н.В. Гизатулиной представлена разработка макета и отбор содержания рейтингового диагностического среза в обучении иностранному языку в условиях целостного педагогического процесса. В докладе М.С. Калининой анализируется социокультурный компонент в содержании обучения иностранному языку, который играет большую роль в развитии личности студента.

В сообщениях О.Р. Зайцевой, С.А. Корольковой, Е.Ю. Ладониной, С.Р. Хайровой рассматривались вопросы подготовки будущих переводчиков. Различные походы к формированию коммуникативной компетенции отражены в докладах М.В. Миловановой, Т.П. Резник, А.В. Щеколдиной, Л.В. Яковлевой. В докладе Т.П. Резник анализируется формирование умений продуктивной письменной речи, что связано с новыми условиями социальной и профессиональной практики.

Вопросам использования виртуальной образовательной сферы и инфокоммуникаци-онных технологий были посвящены доклады

В.А. Брылевой, О.П. Сафоновой и М.В. Рей-мер. Сообщение о приемах контроля знаний сделали И.А. Денисова, Л.И. Карпова. Вопросы подготовки учителей обсуждались в док-

ладах Г.В. Захаровой, Е.В. Трошиной, Л.Ф. Шашиной. В докладе Е.В. Трошиной рассматривается роль механизмов и уровней развития рефлексивных умений, а также условий, средств и приемов формирования профессионально-направленной рефлексии у студентов педагогического вуза.

Различным проблемам лингводидакти-ки были посвящены также следующие доклады: Г.В. Захарова представила анализ основных особенностей прагмалингвистическо-го направления коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам, И.А. Иванова рассматривала роль самостоятельной работы студентов в формировании современного высококвалифицированного специалиста; доклад Ю.А. Ивановой был посвящен роли инновационных педагогических задач в процессе подготовки будущих учителей.

С.Ш. Канатова представила некоторые особенности организации целенаправленного интерактивного обучения иностранному языку как в аудитории, так и дистанционно; в докладе О. Н. Подгорской шла речь о проблематике внеаудиторной работы, которая рассматривается как целостная совокупность занятий и видов внеаудиторной деятельности обучаемых. К.В. Головина исследовала трудности понимания аудируемого текста у студентов неязыковых факультетов. Основным принципам активного обучения в вузе был посвящен доклад Н.В. Зиминой. В сообщении О.В. Новаковой речь шла об экзистенциальном подходе в воспитании и образовании.

Результаты конференции показали неослабевающий интерес ученых к современному состоянию и тенденциям развития языка, к вопросам методики обучения иностранным языкам.

В.П. Свиридонова, В.П. Данилова, Н.Н. Остринская