МЕЖДУНАРОДНАЯ ИНТЕРНЕТ-КОНФЕРЕНЦИЯ «АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОЙ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ»

С 25 февраля по 20 апреля 2005 года на информационно-образовательном портале AUDITORIUM.RU проходила международная интернет-конференция «Актуальные проблемы изучения русской речевой культуры», организованная кафедрой стилистики и литературного редактирования Волгоградского государственного университета при поддержке Ассоциации развития информационных технологий в образовании «ИНТЕРНЕТ-СОЦИУМ».

В работе конференции приняли участие профессора, доценты и аспиранты Волгоградского государственного университета, а также ученые из других городов: Москвы, Саратова, Тамбова, Твери. Кроме того, темы, обсуждаемые в рамках интернет-конференции, привлекли внимание исследователей из Беларуси, Латвии, ЮАР.

Наибольший интерес у участников конференции вызвала проблема традиций в русской речевой культуре.

Доктор филологических наук, профессор О.А. Прохватилова (Россия, Волгоград), обратившись в своем докладе к описанию основных параметров речевого строя современной духовной речи, убедительно показала, что гармоничное сочетание смысла и звучания современной духовной речи обладает большой силой воздействия, придает ее звучанию формальное и содержательное совершенство и закономерно являет собой отражение традиций русской речевой культуры.

Продолжая тему, ассистент Е.А. Овечкина (Россия, Волгоград) в своем сообщении на материале текстов молитвословий отметила характерное для современной духовной речи стремление к соразмерности и гармонии в членении речевого потока и назвала важнейший принцип, воплощающий эту тенденцию, - принцип симметрии, который проявляется на всех уровнях: семантическом, синтагматическом и интонационном.

В докладе аспиранта И.Ю. Ярмульской (Россия, Волгоград) на материале текстов со-

временных духовных посланий были рассмотрены языковые средства реализации симметричных отношений церковного иерарха и его паствы: особые обращения архиерея к читающим, различные виды «мы»-форм. Автором делается вывод о том, что эти средства языка позволяют создавать гармоничный диалог между автором послания и адресатом в традициях русской речевой культуры.

Особенности реализации традиций речевой культуры в современной политической рекламе осветила ассистент С.А. Чубай (Россия, Волгоград). Понятие риторического идеала связывается с категорией гармонии и категорией диалога, единство которых определяет пути развития русского риторического идеала. Автором отмечается, что традиции гармонизирующего диалога нашли свое воплощение и в текстах современной политической рекламы.

Реконструкция менталитета интеллигенции конца XIX - начала XX века (на материалах воспоминаний старых петербуржцев Д.А. Засосова и В.И. Пызина «Из жизни Петербурга 1890-1910 гг.») была дана в докладе А.Б. Бушева (Россия, Тверь). Автор считает, что свобода применения и широкое разнообразие пластов лексики мемуарного дискурса (архаичная, реалии, профессионализмы, просторечье, топонимика) - один из путей постижения менталитета интеллигенции рубежа XIX-XX веков.

К вопросу об особенностях композиции риторического произведения обратилась доктор филологических наук, профессор Т.А. Анисимова (Россия, Волгоград). Исследователем предлагается обзор существующих теорий построения текста риторического произведения и вариант описания композиции риторического произведения с учетом его жанровой специфики.

Большая группа докладов была обращена к рассмотрению проблемы социальных вариантов русской речевой культуры.

Выделению типов русской речевой культуры был посвящен доклад «Речевая культура современного российского общества: типы речевой культуры и их отражение в речи» доктора филологических наук, профессора О.Б. Сиротининой (Россия, Саратов). В докладе представлены различные понимания термина «речевая культура», на авторском (узком) понимании обосновано ее деление на типы. Кроме того, автором даны лингвистические, психологические признаки каждого типа, социальные факторы, способствующие его формированию, и речевые маркеры.

Сетевой жаргон как особенность современной культуры рассмотрела в своем сообщении С.А. Ильина (Россия, Тамбов). В докладе раскрываются причины возникновения жаргона программистов, а также источники его пополнения. Автор анализирует наиболее активно использующиеся словообразовательные модели, обозначает основные особенности сетевого жаргона.

Специфику речевой культуры сетевых коммуникаций попытались установить Г.М. Концевая и М.П. Концевой (Беларусь, Брест). В докладе исследователей анализируются лингводидактические особенности и возможности чата как письменной формы разговорной речи. Авторами обосновывается важность изучения языковых особенностей сетевого общения и их учета в образовательной деятельности.

На особенностях употребления терминов «ВИЧ» и «СПИД» в русской речевой культуре остановилась в своем докладе Д.В. Николаенко (ЮАР, Дурбан). Автор считает, что одним из феноменов русской речевой культуры является особенность произнесения слов в зависимости от их социо-культурного контекста. Примером такого рода может быть специфика употребления терминов «ВИЧ» и «СПИД» на русском языке.

А.Б. Бушев (Россия, Тверь) размышлял о стиле российской прессы в докладе «Стиль и мысль: русские французы и российская пресса о культуре». В докладе отражены наблюдения автора над речью французских русских, а также над особенностями дискурса в СМИ, бравирующего сленгизмами, варваризмами и вульгаризмами.

В обсуждении нормативного аспекта речевой культуры приняла участие доктор филологических наук, профессор О.Б. Си-ротинина (Россия, Саратов). В своем докладе «Стилистика в свете типов речевой культуры» О.Б. Сиротинина рассмотрела соотношение стилистики с типами речевой культуры и подчеркнула, что стилистика в любых своих разновидностях соотносима только с полнофункциональным типом речевой культуры, то есть является наукой об эталонной речи.

В докладе кандидата филологических наук, доцента Т.А. Пережогиной (Россия, Волгоград) представлены две трактовки принципа целесообразности при отборе языковых средств в процессе коммуникации и кодификации нормы. Автор делает вывод о том, что изменения в орфоэпической норме русского языка в сторону побуквенного произношения связываются с реализацией принципа целесообразности.

Интерес у исследователей вызвала проблема культуры звучащей речи. Т.М. Надеина (Россия, Москва) рассмотрела благозвучие как критерий культуры звучащей речи. В докладе анализируется содержание понятия «благозвучие речи» и характеризуются факторы, определяющие благозвучие. Автор предлагает считать основным критерием благозвучия речи характер ее воздействия на слушателя.

К особенностям перевода названий художественных фильмов обратилась в своем докладе «О переводе названий художественных фильмов» И.Г. Милевич (Латвия, Даугавпилс). Автор отметила, что переводы названий фильмов представляют собой обширный материал для исследования типов эквивалентности, интерференции, речевых ошибок. Кроме того, переведенные и нередко измененные названия представляют собой интересный материал для выявления и сопоставления тенденций перевода. Анализ, проведенный исследователем, показывает, что при переводах названий художественных фильмов наблюдаются различного типа адаптации (жанровая, смысловая и др.).

Проблеме феномена и статуса русской региональной культуры был посвящен доклад

194 Международная интернет-конференция «Актуальные проблемы изучения русской речевой культуры»

кандидата филологических наук, доцента Д.Ю. Ильина (Россия, Волгоград). Исследователь считает, что концептуальная система, отображенная в виде языковой картины мира, зависит от физического и культурного опыта и непосредственно с ним связана. Будучи знанием, зафиксированным в содержании языковых форм и конвенциональных способах их выражения, как своеобразная система членения мира и форма его категоризации данная система образов находит отражение в разных единицах языка.

О специфике современной звучащей рекламы в аспекте культуры речи говорилось в докладе аспиранта Е.С. Стрельниковой (Россия, Волгоград). Автором показаны две тенденции к разделению неоднородного массива

рекламных текстов на группы. Одну из них характеризует стремление максимально точно и полно воспроизвести нормы литературного языка, другую - установка на разговорность, доходчивость, сниженность разноуровневых языковых средств. Эти тенденции актуальны и для развития русского языка конца XX - начала XXI века в целом.

В реальном режиме круглый стол «Актуальные проблемы изучения русской речевой культуры» состоялся 22 апреля 2005 года на кафедре стилистики и литературного редактирования Волгоградского государственного университета.

На конец ноября 2005 года на сайте конференции было зафиксировано более 2500 посещений.

Е.С. Стрельникова