ББК 81.2 Англ УДК 811.11-112

Л.С. Карпова

ЛИНГВОПОЭТИКА ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫХ ТИПОВ И ДРУГИЕ МЕТОДЫ ЛИНГВОПОЭТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

В статье предлагается описание метода лингвопоэтического анализа повествовательных типов в художественном тексте и обозначается его отличие от других методов лингвопоэтического исследования.

Ключевые слова: лингвопоэтика: трёхуровневый анализ; лингвопоэтическое сопоставление; лингвопоэтическая стратификация; лингвопоэтика повествовательных типов; лингвопоэтическая значимость; лингвопоэтическая функция.

L.S. Katpova

LINGUOPOETICS OF NARRATIVE TYPES AND OTHER METHODS OF LINGUOPOETIC INSIGHT

The article outlines basic principles c f the lingucpoetic analysis c f narrative types in a work c f verbal art and highlights its deference from other methods cf lingucpoetic insight.

Key words: lingucpoetics; three-level analysis; lingucpoetic confrontation; lingucpoetic stratification; lin-gucpoetics cf narrative types; lingucpoetic value; lingucpoetic function.

Среди лингвопоэтических методов исследования художественных текстов лингвопоэтика повествовательных типов занимает особое место. Это новый метод лингвопоэтического исследования1, основанный на теории повествовательных типов, впервые сформулированной А.А. Липгартом, согласно которой повествование в тексте может представлять собой - в общем виде - описание событий (или ситуаций), рассуждение на отвлечённые темы или волеизъявление героя 2004: 22-29]. Эти три спо-

соба повествования в лингвопоэтике получили название повествовательных типов и понимаются как «различающиеся в логико-понятийном плане способы передачи того или иного идейно-художественного содержания, что получает выражение в совокупности лингвопоэтических признаков: наборе стилистически маркированных единиц и степени реализации потенциального значения данных единиц» [Мураш-кина, 2004: 68]. Таким образом, как следует из определения, каждый повествовательный тип имеет особую логико-понятийную природу и особое характерное для него языковое выражение, изучением которого и занимается лингвопоэтика повествовательных типов.

Как метод лингвопоэтического исследования лингвопоэтика повествовательных типов состоит в

1. Лингвопоэтика - это «раздел филологии, в рамках которого стилистически маркированные языковые единицы, использованные в художественном тексте, рассматриваются в связи с вопросом об их функциях и сравнительной значимости для передачи идейно-художественного содержания и создания эстетического эффекта» [Липгарт, 1996: 10]. Подробнее см.: [Липгарт, 2006: 5-19].

том, что на начальной стадии при знакомстве с художественным текстом исследователь определяет для себя, с каким повествовательным типом текста он имеет дело, то есть представляет ли собой данный текст описание предмета/ситуации, рассуждение отвлечённого характера или выражение волеизъявления. Далее в ходе стилистического анализа, являющегося неотъемлемой частью любого лингвопоэтического исследования, исследователь выделяет в тексте те стилистически маркированные языковые средства, которые хотя бы потенциально могут соотноситься с функцией воздействия. На собственно лингвопоэтическом уровне исследователь определяет лингвопоэтическую значимость этих стилистически маркированных языковых единиц (т.е. «объём проявляемых содержательных свойств» [Липгарт, 1996: 25]) и, учитывая общий повествовательный характер текста, устанавливает их лингвопоэтическую функцию, или «роль в раскрытии идейно-художественного содержания данного повествовательного типа и создании эстетического эффекта» [Липгарт, 1996: 14].

Таким образом лингвопоэтика повествовательных типов помогает дать объективную оценку роли стилистически маркированных средств языка в тексте и не потерять из вида текст как художественное целое: используя данный метод, исследователь движется от общего - повествовательного типа содержания - к частному, стилистически маркированным средствам языка, чтобы потом вновь вернуться к целому и лучше понять его посредством языковой организации текста, то есть понимая, какие из стилистически маркированных языковых единиц выполняют более ве-

© Карпова Л.С., 2009

36 Язык. Культура. Коммуникация

сомую роль в передаче идейно-художественного содержания текста и создании эстетического эффекта.

Лингвопоэтика повествовательных типов является удобным и эффективным методом лингвопоэтического исследования, так как при её использовании исследователь учитывает не непосредственное содержание текста, а то, насколько ярко в нём выражено повествовательное начало. Сходство или отличие текстов на тематическом уровне не проясняет вопрос об их художественном своеобразии и не является признаком лингвопоэтического значения [Lipgart, 2004: 25-26]. Отметим, что описание природы в разное время года тематически будет отличаться, но в лингвопоэтическом плане оно, скорее всего, будет одинаковым, поэтому при использовании этого метода впервые стал учитываться общий повествовательный характер текста. Данное обстоятельство позволяет использовать лингвопоэтику повествовательных типов для решения разных задач лингвопоэтического порядка - сравнения и анализа текстов, разнообразных в тематическом и жанровом отношении, изучения как больших, так и малых по объёму произведений словесно-художественного творчества, отдельных текстов и целых групп текстов. В будущем предстоит выяснить, возможно ли использовать лингвопоэтику повествовательных типов для типологического изучения лингвопоэтических характеристик художественного приёма. Иными словами, лингвопоэтика повествовательных типов открывает новые возможности для лингвопоэтического исследования и вместе с тем сочетает в себе традиционные принципы лингвопоэтического анализа: раскрытие художественного своеобразия и эстетического воздействия текста через лингвопоэтическую значимость и лингвопоэтическую функцию стилистически маркированных языковых единиц.

В настоящее время существует несколько методов лингвопоэтического анализа художественных текстов: трёхуровневый анализ, лингвопоэтика художественного приёма, лингвопоэтическое сопоставление и лингвопоэтическая стратификация, каждый из которых имеет определённые цели и задачи. Так, трёхуровневый анализ направлен на изучение лингвопоэтических характеристик отдельно взятого художественного текста и не предполагает выделения внутри текста повествовательных типов. В ходе такого анализа исследователь рассматривает сначала семантические свойства употреблённых в тексте языковых единиц, затем их метасемиотическое значение («эмоционально-экспрессивно-оценочные обертоны» [Ахманова, 2007 : 454], или коннотации)1 и, на-

1. По выражению В.Я. Задорновой, «семантический уровень представляет собой как бы фон художественного произведения, на котором все его элементы рассматриваются как части языковой системы. В контексте художественного произведения языковые единицы живут своей особой жизнью,

конец, на третьем - метаметасемиотическом (лингвопоэтическом) уровне [АкЫпапоуа, ЫгеНв, 1978], обладая всеми необходимыми данными, полученными в ходе семантического и метасемиотического (лингвостилистического) анализа [Ахманова, 2007 : 488], исследователь оценивает лингвопоэтическую роль стилистически маркированных языковых единиц в контексте2. Этот метод лингвопоэтического исследования был предложен и подробно разработан

О.С. Ахмановой и её учениками [АкЫпапоуа, ЫгеНв, 1978; Задорнова, 1984; Задорнова, 1992].

Лингвопоэтика художественного приёма позволяет определить роль того или иного художественного приёма в тексте - в передаче его идейнохудожественного содержания и создании эстетического эффекта. В ходе анализа, проводимого с помощью этого метода, исследователь не поднимается на уровень целого текста, так как ограничивается рассмотрением примеров функционирования одного художественного приёма во всём тексте или в нескольких текстах - его лингвопоэтической роли и значимости. Таким образом, результаты, получаемые в ходе исследования, имеют ограниченный характер. Несмотря на это, данный метод в ряде случаев, несомненно, может послужить важным инструментом изучения отдельных аспектов художественных текстов. Лингвопоэтика художественного приёма, так же как и трёхуровневый анализ, не предполагает определения повествовательного характера изучаемого текста. Тем не менее в «Методах лингвопоэтического исследования», изучая лингвопоэтические характеристики атрибутивных словосочетаний, употреблённых в пьесах У Шекспира, А.А. Липгарт обращает внимание читателя на общий повествовательный контекст, в котором они употреблены, и взаимосвязь между объёмом метаметасемиотических (лингвопоэтических) свойств, реализуемых компонентами словосочетаний, и тем, насколько динамично в тексте выражено повествовательное начало [Липгарт, 1997: 26-108; Липгарт, 2006: 8-13].

Третий метод лингвопоэтического исследования художественных текстов - лингвопоэтическое сопоставление - предназначен для сравнительного изучения лингвопоэтических характеристик текстов, не зависящих друг от друга, а также от оригинала и «вторичных» текстов (его переводов, адаптаций и пародий) [Липгарт, 1994: 60-113; Липгарт, 2006: 26-32]. Данный метод позволяет исследователю подняться

приобретают новое содержание. Это новое (метафорическое, образное) содержание, для которого выражением являются и содержание, и выражение языковых единиц семантического уровня, исследуется на метасемиотическом уровне» [Задорнова, 1984: 37].

2. На метаметасемиотическом уровне изучению подвергается идейно-художественное содержание стилистически маркированных языковых единиц в контексте и их роль в создании эстетического эффекта [АкЬтапоуа, ИгеИв, 1978].

Вестник ИГЛУ, 2009

на уровень целого текста и рассмотреть лингвопоэтические свойства всех стилистически маркированных языковых единиц, употреблённых в нём, в контексте произведения, что существенно расширяет область применения данного метода. Однако не всегда возникает необходимость сравнивать оригинал и его перевод, поэтому данный метод лингвопоэтического исследования также имеет ограниченную область применения. При лингвопоэтическом сопоставлении вопрос о повествовательном типе текста не ставится в силу особенности метода, которая состоит в том, чтобы понять специфику текста как совокупности художественных приёмов, но не в связи с ролью приёма в рамках того или иного повествовательного типа с целью создания эстетического эффекта.

С помощью лингвопоэтической стратификации1 исследователь выделяет в тексте художественного произведения стратумы, или страты, на основе тематико-стилистического сходства, при этом, в отличие от лингвопоэтики повествовательных типов, в ходе исследования с использованием данного метода учитываются тематические характеристики текста [Липгарт, 1997: 109-165]. Таким образом, лингвопоэтическая стратификация методологически оказывается близкой лингвопоэтике повествовательных типов, но основываются эти методы на разных принципах: при лингвопоэтической стратификации учитывается тематико-стилистическое сходство частей текста, в случае с лингвопоэтикой повествовательных типов главную роль играет повествовательное начало и повествовательный тип текста (или его отрывка).

Лингвопоэтика повествовательных типов [1лр-gart, Оагкауепко, 2001: 161-210; Lipgart, 2004: 22-29] позволяет рассмотреть не только отдельный текст, но сразу несколько текстов, непохожих по своим стилистическим и содержательным характеристикам, определить их художественное своеобразие - то, что отличает тексты друг от друга, те элементы функции воздействия, которые участвуют в передаче идейнохудожественного замысла автора и создании эстетического эффекта, и в то же время выявить черты сходства, то общее, что есть между ними, в случае если они относятся к одному повествовательному типу.

Таким образом, лингвопоэтика повествовательных типов ставит перед собой и решает совершенно иные задачи. Подобно трёхуровневому анализу, она позволяет изучить художественное своеобразие отдельно взятого текста, его отличительные особенности и в то же время сравнить изучаемый текст с дру-

1. Под «стратификацией» в лингвопоэтике понимается «выделение единых по замыслу, художественно-образной и лексико-грамматической структуре и стилевым особенностям слоев, пластов, или страт, написанных как бы в одном ключе, вокруг единой стилистической доминанты» [Полуби-ченко, 1991: 445].

гими художественными текстами. Однако, в отличие от лингвопоэтического сопоставления, лингвопоэтика повествовательных типов позволяет сравнивать не похожие в стилистическом и тематическом отношении тексты. Лингвопоэтика повествовательных типов учитывает положительный опыт, накопленный в истории лингвопоэтических исследований, и, вместе с тем, является важным шагом на пути совершенствования методов лингвопоэтического анализа.

Библиографический список

1. Ахметова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - М.: КомКнига, 2007.

2. Задсрнова, В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста [Текст] / В.Я. Задорнова. - М.: Высш. шк., 1984.

3. Задсрнова, В.Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук / В.Я. Задорнова. - М., 1992.

4. Липгарт, А.А. Лингвопоэтическое исследование художественного текста: теория и практика (на материале английской литературы 16-20 вв.) [Текст]: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / А.А. Липгарт. - М., 1996.

5. Липгарт, А.А. Лингвопоэтическое сопоставление: теория и метод [Текст] / А.А. Липгарт. - М.: Московский Лицей, 1994.

6. Липгарт, А.А. Методы лингвопоэтического исследования [Текст] / А.А. Липгарт. - М.: Московский Лицей, 1997.

7. Липгарт, А.А. Основы лингвопоэтики [Текст] / А.А. Липгарт. - М.: КомКнига, 2006.

8. Мурашкина, А.А. К проблеме лингвопоэтического исследования повествовательных типов текста [Текст] / А.А. Мурашкина // Философия языка. Функциональная стилистика. Лингвопоэтика: сб. науч. ст. / под ред. А.А. Липгарта и А.В. Назарчука. - М.: Экон-Информ, 2004,-№2.-С 65-75.

9. Полубиченко, Л.В. Филологическая топология: теория и практика [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук/ Л.В. Полубиченко. - М., 1991.

10. Akhmanova, O.S. What is the English We Use? (A course in Practical Stylistics) [Text] / O.S. Akhmanova, R.F. Id-zelis. - М.: MSU, 1978.

11. Lipgart, A.A. Concerning the Evolution of Shakespeare’s Individual Artistic Style [Text] / A. A. Lipgart // Language Learning: Materials and Methods / ed. by A.A. Lipgart,

I.V. Gioubbenet. - М.: МАКС Пресс, 2004. - No. 6. -P. 22-29.

12. Lipgart, A. «Irish Melodies» by Thomas Moore: The Lin-guopoetic Typology of Artistic Texts [Text] / A. Lipgart, N. Garkavenko 11 Философия языка. Функциональная стилистика. Лингвопоэтика: сб. науч. ст. / под ред. А.А. Липгарта и М.Э. Конурбаева. - М.: МАКС Пресс, 2001.-С 161-210.