© Т.М. Батурина, 2008

УДК 811.161.1.367.625 ББК 81.411.2-0

ХАРАКТЕРОЛОГИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В ТЕКСТЕ ЖИТИЯ АЛЕКСАНДРА НЕВСКОГО

Т.М. Батурина

В статье установлено использование глаголов трех семантических полей - действия, состояния, отношения - в летописной редакции Жития Александра Невского. В результате сопоставления семантической структуры глаголов со смысловой структурой словоформ, функционирующих в контексте, сделан вывод о процессе семантической деривации: глаголы перемещения, качественного состояния, бытия выступают в тексте со значением социальной деятельности (поступка), характеризуя святого благоверного великого князя Александра Невского как социально активную личность.

Ключевые слова: древнерусский язык, глагол, лексико-семантическая группа, семантическая деривация, контекст, житие.

Житие Александра Невского (далее -Житие), являясь образцом жизнеописания православного правителя, воина, инока, обладает и самобытными языковыми чертами.

Для исследования нами выбрана так называемая Летописная редакция, представляющая собой один из первоначальных списков Жития, в публикации Н.И. Серебрянского [6, с. 110-120]. Эта редакция сохраняет языковые черты памятника «в том свежем, не потертом поздним преданием виде, в каком они ходили между современниками» [2, с. 69]. Особого внимания требует глагольная лексика, являющаяся проводником актуальной информации и выполняющая в тексте характерологическую функцию.

Так, анализ глагольных форм текстового фрагмента о принятии Александром Невским иночества, а затем и высшего монашеского чина - схимы - позволяет уточнить некоторые обстоятельства судьбы благоверного князя, выяснить, какие характерные черты его образа являлись значимыми для составителя Жития.

Обратимся к Житию: Пострддд же вви кр'Ьпко, ОСТДВА земное ЦрТВО И ЕГЫ мыи^ъ,

Б'к во жеддга его пдче М'Ьр'Ы, ДГГЛЬСКОГО же ЧИМЛ СПОДОЕИ И ВЪ И БОЛШИИ чимъ пригати

скилхоу [6, с. 118-119].

В данном контексте, содержащем шесть глагольных словоформ (подчеркнуты нами), ядерная роль принадлежит глаголу пострддд (аорист 3 л. ед. ч.): его смысловая емкость и функциональная значимость при реализации цели авторского высказывания способствуют созданию последовательной цепи событий внутри одного главного события, предшествовавшего времени повествования.

Согласно Житию, Александр Невский, крепко пострадав во имя Бога, оставляет земное царство, уже будучи монахом, а перед самой кончиной принимает еще и схиму - ангельский чин, форму высшего послушания Господу. Обратимся к историческим сведениям.

Из летописных источников известно, что записи о смерти князя Александра сделаны два раза: под 1251-м и 1263 годом [1, с. 229-238]. То есть, наперекор человеческому естеству, Александр Невский умер дважды.

Было ли это обычной опиской составителей летописей? Очевидно, что летописные сообщения были сделаны в связи с принятием великим князем схимы на смертном, как и ему самому, и близким, и всем русским людям представлялось, одре в 1251 году.

Именно тогда князя постигла серьезная болезнь после смерти первой супруги Александры Брячиславны: етл Бол-кзыь тажкд киазю СЭлЕксдыдру, N0 Бъ помиловд и. и лхлтвд шцд кго Мрослдвд. и блжндго митрополитд. И ЕППД Нирилд [3, л. 166].

И Господь не отверг молитв народных: Александр оправился от тяжелого недуга, но, готовясь уйти в мир иной, по обычаю времени должен был принять иночество. По счастью, он выздоровел и прожил еще двенадцать лет.

Лексико-семантический анализ текстового фрагмента показывает последовательное употребление глагольных форм, которые, являясь единицами разных семантических полей, контекстуально осмысливаются как глаголы поступка: пострддд, остдва, бъгсть, желдга, сподоеи пригати. Реализации их характерологической функции в немалой степени способствует использование автором Жития уточнителей высокой степени интенсивности: крепко; ПДЧЕ ЛХ’ЬрЪ!.

Глагол пострдддти имел значение «претерпеть страдания, мучения», которое отмечается словарями древнерусского языка как прямое [8, т. I, стб. 530]. В этом значении он относится к лексико-семантическому полю «состояние», лексико-семантической группе (далее - ЛСГ) глаголов качественного состояния (физического или эмоционального), реализуя категориально-лексическую сему (далее - КЛС) ‘качественное состояние’. Кроме того, глагол употреблялся и в переносных значениях, одно из которых - «потрудиться, понести труды» [там же, т. II, стб. 530].

Рассматриваемый глагол является приставочным производным от стрдддти, прямое значение которого в словаре И.И. Срезневского определяется как «работать, трудиться» [там же, т. III, стб. 531], переносные -«радеть», «страдать, мучиться», «терпеть, претерпевать» и др. Значения «труд, работа» и «труд, подвиг» отмечаются как прямые и у существительных стрддд И СТрДАДЫИК соответственно (переносные - «тягота, страдание», «мучение») [там же, стб. 530, 531]. Глагол пострдддти реализует в контексте именно значение «потрудиться», соотносящееся с прямым значением однокоренных слов стрддд, стрдддти, стрдддиик. Таким образом,

выстраивается смысловой ряд: страда -страдание - работа - труд - подвиг, при этом значение последнего слова определяется как «великое и трудное дело» [там же, т. II, стб. 1032].

Таким образом, жизнь Александра Невского являлась трудом, сопряженным со страданием, - подвигом во имя Бога. Иными словами, благоверный князь был подвижником, вел высокозначимую социальную деятельность. Этот вывод подтверждается лексико-семантическим анализом глагола поля действия потр8дитисА из тождественного по содержанию летописного отрывка о смерти Невского: дди, Господи милостив'ыи, вид'кти ем$ лице Твое в б8д8цжи вЬкъ, иже потр$дисА зд Новъгородъ и зд век» Р8сьск8ю землю [5, л. 139 об.].

Сопоставление значений глаголов тр8-дитиса - «работать, трудиться; стараться; подвизаться; страдать» [8, т. III, стб. 1005] и потр$дитисА - «потрудиться, приложить старание; совершить подвиг; пострадать» [там же, т. II, стб. 1295] показывает, что помимо значения «(по)работать, (потрудиться» на первый план выходит значение «подвизаться, совершить подвиг»; в словаре древнерусского языка XI-XIV веков оно уточняется как «совершить религиозный подвиг; подвергнуть себя трудам, воздержанию, лишениям» [7, т. VII, с. 357], глаголы становятся синонимичными слову ПОДВИЗДТИСА. Значение «(по)страдать» в семантике этих глаголов также сохраняется. Таким образом, устанавливается смысловая цепочка пострадать - потрудиться - подвизаться -подвижничатъ, объединенная общим семантическим компонентом ‘социальная деятельность’, который играет ведущую роль; компонент ‘состояние’ остается на втором плане. В таком контексте глаголами пострдддти, потр8дитисА характеризуется интенсивная деятельность активного субъекта на трудном поприще, имеющая религиозную направленность, деятельность как подвиг самоотверженного труда-страдания во имя служения Богу. Названные семантические признаки актуализируются через семантическую соотнесенность рассмотренных глаголов с синонимичными лексемами и однокоренными словами, а также эксплициру-

ются в контексте уточнителями Богови -«для Бога, во имя Божие», кр-кпко - «очень, сильно».

Как уже отмечалось, выражая значение «потрудиться», глагол пострдддти обозначает не пассивное состояние, а активное действие субъекта; в этом значении он относится к ЛСГ глаголов социальной деятельности (поступка) поля «действие, деятельность» (КЛС ‘социальная деятельность’). Семантическая деривация [4, с. 8-9], произошедшая в смысловой структуре этого глагола, привела к изменению КЛС, к переходу глагола в другую ЛСГ, другое семантическое поле.

Обратимся к анализу другой глагольной словоформы в рассматриваемом контексте -причастия остдва. Глагол действия остдвити в прямом значении «уйдя, удалившись, оставить, не взять с собой» [7, т. VI, с. 178] относится к ЛСГ глаголов движения (КЛС ‘перемещение в пространстве’). Именное словосочетание зелмюе цртво в позиции объекта действия не может обозначать перемещаемый предмет, который «берут» или «не берут с собой». Удаление здесь переосмысливается как сознательный отказ от чего-либо. Глагол выражает значение «отказаться» и, оставаясь в рамках поля «действие», переходит в ЛСГ глаголов социальной деятельности (поступка), реализуя КЛС ‘социальная деятельность’; такие характеристики, как одушевленность, активность субъекта, сохраняют свою актуальность. В данном случае также можно говорить о процессе семантической деривации. Необходимо отметить еще одно переносное значение лексемы остдвити - «простить» [8, т. II, стб. 736]: князь оставляет земное царство активно, сознательно, прощая миру житейские сложности и перипетии. Глагольная форма остдва является выражением конкретного поступка.

Глагол бъкть (аорист 3 л. ед. ч.) передает актуальную информацию о ранее свершившемся событии: Александр въкть л\ыихъ. Этот процесс в прошлом является длительным, характеризуя духовное состояние субъекта. Глагол въ1ти («быть, являться») относится к полю «бытие, состояние, качество», ЛСГ глаголов бытия (КЛС ‘бытие’).

Многозначный глагол бъ1ти в данном контексте может быть осмыслен и иначе.

Словоформа въкть может означать «стал», описывая процесс как смену состояний. Как свидетельствуют данные памятников письменности, из форм прошедшего времени именно аорист от основы инфинитива въ1-имел способность выражать данное значение [7, т. I, с. 342-343]. В контексте обозначаемое глагольной словоформой изменение состояния понимается как результат осознанного действия субъекта, исключительно важного поступка: бъкть лшихъ = «принял монашеский чин». Форма аориста бъкть и причастная форма остдва соотносятся между собой, выражая взаимосвязанные действия-поступки активного субъекта либо его действие и духовное состояние.

В этом убеждает и содержание высказывания БЕ ВО ЖЕЛД1Д ЕГО ПДЧЁ ЛЛ'крЪ', ПОЯСНЯЮ-щего предыдущий контекст. Лексема ЖЕЛДТИ («хотеть, желать») принадлежит к ЛСГ глаголов качественного состояния (эмоционального), однако в сочетании с объектным уточнителем его приобретает значение эмоционального отношения и, далее, может быть осмыслена как «стремиться к чему-либо» (деятельность по достижению цели, КЛС ‘социальная деятельность’). Контекстуальный уточнитель пдче л\-Ъръ1 эксплицирует признак высокой степени интенсивности действия. В результате переноса значения глагол поля «состояние» желдти приобретает семантические признаки глагола поля «действие» и тем самым еще рельефнее проявляет главную черту характера Александра Невского - желание совершения социально ориентированного поступка.

Глаголы поля отношения сподовити («удостоить») [8, т. III, стб. 797] и пригати («принять») [там же, т. II, с. 1502], завершающие содержание текстового фрагмента, выражают КЛС ‘владение’, однако в противоположных значениях: соответственно «дать, удостоить» и «получить, принять». Словоформы реализуют лексические значения одновременно в сочетании сподоби пригати («удостоил получить»), отражающем взаимодействия между субъектом (Бог) и объектом (князь Александр Невский). Действенный характер получает и весь смысл завершающей фразы контекста: сочинительно-соединительный союз и, связывая глагольные словоформы спо-

168

Т. М. Батурина. Характерологическая функция глагольной лексики

доби и пригати, актуализирует информацию о принятии Александром Невским, уже пребывающем в иночестве, еще и ангельского чина - схимы.

Таким образом, лексико-семантический анализ одного фрагмента Жития выявил фун-кционально-семантическое разнообразие глагольных форм, мастерски используемых автором при создании образа Александра Невского - выдающейся личности своего времени. При этом несомненна роль глагольной лексики в изложении исторических событий, связанных с жизнью и смертью древнерусского святого.

СПИСОК ЛИТЕРА ТУРЫ

1. Бегунов, Ю. К. Житие Александра Невского в составе Новгородской I и Софийской I летописей / Ю. К. Бегунов // Новгородский исторический сборник. - Новгород, 1959. - Вып. 9. - С. 229-238.

2. Ключевский, В. О. Древнерусские жития святых как исторический источник / В. О. Ключевский. -Репр. изд. 1871 г.-М.: Наука, 1988.-512 с.

3. Лаврентьевская летопись // Полное собрание русских летописей. Т. 1. - М. : Яз. рус. культуры, 1997.-733 с.

4. Лопушанская, С. П. Семантическая модуляция как речемыслительный процесс / С. П. Лопушанская // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Филология. - Вып. 1. -Волгоград, 1996.-С. 6-13.

5. Новгородская Первая летопись старшего и младшего изводов / под ред. А. Н. Насонова. - М.; Л.: АН СССР, 1950. -651 с.

6. Серебрянский, Н. И. Древнерусские княжеские жития / Н. И. Серебрянский. - М. : [Б. и.], 1915.-С. 110-120.

7. Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.): в 10 т. Т. I-VII.-M.: Рус. яз., 1988-2005.

8. Срезневский, И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам /И. И. Срезневский.-СПб., 1893-1912. -Т. 1,1893 ; т. II, 1902; т. III, 1912.

ON DESCRIPTIVE FUNCTION OF VERBS IN THE TEXT «ALEXANDER NEVSKIY’S LIFE»

T.M. Baturina

The article presents the result of study based on the chronicle redaction of the «Alexander Nevskiy’s Life». The process of investigation was based on comparison of contextual meaning of some verbs (i.e. of action, state and attitude) with their semantic verbal structure. It helped to reveal the following variations of semantic derivation process: the verbs of transference, qualitative state and existence (being) function in the text as the verbs of social activity. This characterizes Holy, Blessed, Great Knight Alexander Nevskiy as a socially active personality.

Key words: Old Russian language, verb, lexico-semantic group, semantic derivation, context, hagiography (life of saints).