2015-01-09 13:14
Александр Новиков
Для того чтобы описать вас мне Климов не нужен. У вас психология ребёнка. Карьеру сделать вам никогда не удастся.
2015-01-09 13:14
Наиля Аглямова
Психология как работает: люди видят, что кто-то что-то бросил и бросают свое, думая "тут итак грязно" и так и накапливается.
2015-01-09 13:14
Д'іваныч
RT @InfoResist: Россияне – общество психопатов — психолог http://t.co/36uuEGKwYm
2015-01-09 13:14
Роман Ковалевич
RT @alryheis4: Я психолог, а значит могу помогать в решении чьих угодно проблем, кроме своих. #ЗамениНазваниеФильмаСловомМоффат
2015-01-09 13:13
Алена Найденова
ЧТО ТАКОЕ - БЫТЬ ДУШЕВНО ЗДОРОВЫМ? / #метанойя #психология #успех #саморазвитие / / Быть душевно и психически з.. http://t.co/5yaWuUVpIh

Статьи о лингвистике и языкознании

  1. Специфика словообразования фитонимов в табасаранском языке
  2. Специфика тропеической окказиональности в художественном дискурсе
  3. Специфика употребления номенклатурных названий в тексте
  4. Специфика визуальной семиотической системы в американских политических рекламных роликах
  5. Специфика временной локализованности / нелокализованности в русских высказываниях с семантикой поведения
  6. Специфика языкового построения поэмы венедикта ерофеева «москва - петушки»
  7. Специфика языковой картины мира американской фольклорной ковбойской баллады
  8. Специфика языковой репрезентации картины мира диариста-профессионального писателя
  9. Специфика языковой репрезентации видового значения отдельных способов действия в разноструктурных языках
  10. Специфика жанров рекламы в печатных сми
  11. Спецификация признака пола в номинациях лиц в типе текста "объявление о приеме на работу" (на материале немецкого и русского языков)
  12. Спортивный дискурс: дискретизация континуума
  13. Споры вокруг этнонимов «черкес» и «адыгэ»
  14. Способ номинации как рефлексия характера восприятия
  15. Способен ли хинди принимать самые современные методы преподавания?
  16. Способы актуализации действия в русском языке
  17. Способы актуализации реалий в южнославянской волшебной сказке
  18. Способы формальной классификации оттопонимических и отэтнонимических номинативных единиц в английском языке
  19. Способы формирования коннотативных значений концепта «russie» во французской прессе (на материале газет «le monde» и «le figaro»)
  20. Способы и механизмы распространения дифференциальных признаков диалектов (на материале американского варианта английского языка)
  21. Способы интерпретации заданий коммуникативного типа на уроке рки
  22. Способы изучения нравственных ценностей
  23. Способы номинации человека в произведениях л.улицкой
  24. Способы номинации элементов мужского костюма в донских говорах
  25. Способы оформления детерминантов в японском техническом тексте
  26. Способы передачи антропонимов и эргонимов на английском языке в письменных переводах (из практики отечественных компаний тюменской области)
  27. Способы перевода цветообозначений с французского языка на испанский
  28. Способы пополнения лексико-семантической группы цвета в разноструктурных языках
  29. Способы проявления продуцентного авторства в англоязычном научном тексте
  30. Способы реализации коммуникативно-прагматических задач полипредикативных сложных предложений-абзацев в научном стиле речи
  31. Способы реализации волюнтативных коммуникативных установок в современных эпистолярных текстах рекламного характера
  32. Способы репрезентации категории эмотивности в инаугурационных обращениях авраама линкольна
  33. Способы репрезентации временных отрезков как фрагмент концепта «мера» в английском языке
  34. Способы словообразования наименований коммерческих предприятий иркутска
  35. Способы словообразования, зафиксированные в русских грамматиках xviii в.
  36. Способы снижения когнитивного диссонанса при обучении научной письменной речи на английском языке студентов искусствоведческих специальностей
  37. Способы толкования иноязычных заимствований в газетном дискурсе
  38. Способы вербализации концепта «пространство»
  39. Способы воздействия в газетных текстах россии и сша
  40. Способы введения и определения темы в русском языке и стратегии носителей языка в ее определении (экспериментальное исследование).
  41. Способы выражения авторской позиции в контексте общих принципов организации художественного текста
  42. Способы выражения авторской позиции журналиста в контексте объективности
  43. Способы выражения доминирующей маскулинности в лексическом фонде испанского языка
  44. Способы выражения некатегорич-ности высказывания в английских научных исторических текстах
  45. Способы выражения несогласия в русском языке (на материале классических и современных русских литературных произведений)
  46. Способы выражения определения в кумыкском языке в сопоставлении с английским
  47. Способы выражения позиции автора в тексте научно-популярной статьи
  48. Способы выражения временной пропозиции и "картина мира" журналиста
  49. Способы языкового выражения соотношения звука и источника звука
  50. Способы языковой экспликации фрагмента картины мира в профессионально- жаргонной составляющей языка медицины
  51. Способы языковой репрезентации проспективной ситуации близости вступления в действие
  52. Спряжение глаголов в юкагирском языке
  53. Сравнение качества подходов к кластеризации текстов на основе гипергеометрического критерия
  54. Сравнение как иконический знак
  55. Сравнение в контексте маркетинговой коммуникации
  56. Сравнительная характеристика классификаторов во вьетнамском, китайском и тайском языках
  57. Сравнительная характеристика лексико-семантических полей гнева, страха и горя в селькупском языке
  58. Сравнительная характеристика семантического наполнения английских и русских паремий, репрезентирующих концепт «учение» (на материале английских и русских паремий тематической группы «обучение»)
  59. Сравнительно-сопоставительная характеристика украшений тюрко-монгольских народов алтайской языковой семьи сибири конца хiх - начала хх века
  60. Сравнительно-сопоставительное изучение английских и русских идиом, включающих лексемы погода/weather
  61. Сравнительно-сопоставительный анализ интонационных групп английского и русского языков
  62. Сравнительно-сопоставительный анализ метафорического моделирования в русской и англо-американской рекламе туризма
  63. Сравнительно-сопоставительный анализ семантической структуры глаголов звучания в литературном русском языке и севернорусских говорах (архангельских и камчатских)
  64. Сравнительно-сопоставительный анализ сложносочиненного предложения с соединительными отношениями в русском и осетинском языках
  65. Сравнительно-типологические исследования на современном этапе развития лингвистики
  66. Сравнительное литературоведение: теоретический и исторический аспекты. материалы международной научной конференции «сравнительное литературоведение» (v поспеловские чтения). м.: изд-во московского университета, 2003. 332 с.
  67. Сравнительные конструкции в составе простого предложения с аналитическими показателями сравнения в шорском языке
  68. Сравнительные особенности лексико-семантического выражения концепта «мужественность» в русскоязычной и испаноязычной лингвокультурах
  69. Сравнительный анализ эффективности алгоритмов распознавания авторства текстов по частотам переходов
  70. Сравнительный анализ фонемы и слогоморфемы в английском и китайском языках
  71. Сравнительный анализ интонационных характеристик нефинальных синтагм в региональных вариантах английского языка
  72. Сравнительный анализ неканонических двухместных предикатов в русском языке и в ингерманландском диалекте финского языка
  73. Сравнительный анализ понятий «речевая деятельность» и «речевое поведение»
  74. Сравнительный анализ системы количественных числительных в кетском и селькупском языках
  75. Сравнительный анализ средств выражения пространственных и временных отношений (на материале кетских фольклорных и бытовых текстов xx и xxi вв.)1
  76. Сравнительный анализ структурно-синтаксической организации английских текстов реферативного характера в области гуманитарного (экономика) и точного (математика) научного знания
  77. Сравнительный анализ теорий семантической структуры простого предложения в современном английском языке
  78. Сравнительный анализ терминов родства кумыкского и турецкого языков
  79. Средства достижения прагмасемантической эквивалентности при переводе русского деепричастия на китайский язык
  80. Средства эмоционального воздействия политических выступлений
  81. Средства художественного выражения категорий свободы/несвободы в незаконченной повести б. пастернака «безлюбье»
  82. Средства обращенности речи в административных объявлениях
  83. Средства реализации категории диалогичности текста «истории россии с древнейших времен» с. м. соловьева
  84. Средства создания антитезы в газетных заголовках французских сми
  85. Средства субъективного выражения в английском и русском интернет-языках: опыт сопоставительного изучения
  86. Средства вербализации категории этничности в наивной картине мира
  87. Средства выражения функционально-семантической категории аспектуальности французского глагола (на основе типов функционально-семантических ситуаций аспектуальности)
  88. Средства выражения инструмента в финно-угорских языках
  89. Средства выражения исторического времени в свете политкорректности
  90. Средства выражения категории девиации
  91. Средства выражения категории культуроспецифичности в аналитических медиатекстах сша и германии
  92. Средства выражения категории определенности/неопределенности в готском языке
  93. Средства выражения коммуникативно-прагматического значения в официально-деловой речи
  94. Средства выражения одушевленности/неодушевленности в селькупском языке
  95. Средства выражения признака предмета в диалектах хантыйского языка
  96. Средства выражения секулярного компонента морально-этической составляющей категории девиации в английском языке
  97. Средства выражения статической локализации в русском языке
  98. Средства выражения возможности и необходимости в русском жестовом языке
  99. Средства выражения значения необходимости в современном японском языке (функционально-семантический аспект)
  100. Средства выражения значения необходимости в современном японском языке (функционально-семантический аспект)