УДК 811.51

В. Ю. Гусев

О ПРОИСХОЖДЕНИИ НЕКОТОРЫХ ЭЛЕМЕНТОВ ГОВОРКИ (РУССКОГО ТАЙМЫРСКОГО ПИДЖИНА)1

Рассматривается вопрос о происхождении двух послелогов говорки (таймырского пиджина на русской лексической основе) - мера и место. Показывается, что своим возникновением они обязаны долганскому влиянию и, следовательно, свидетельствуют о долганском этапе в истории говорки.

Ключевые слова: говорка (русский таймырский пиджин), долганский язык, нганасанский язык, контактные языки, история Таймыра, послелоги.

1. Говорка - пиджин, который использовался на Таймыре до середины XX в., один из немногих известных пиджинов на русской лексической основе. Говорка впервые была отмечена как отдельный идиом и описана Е. А. Хелимским [1, 2]. После этого данные говорки записывались от ее последних носителей Д. Штерном в 2000 г. (см. прежде всего [3], а также работу [4]) и А. Ю. Урманчи-евой в 2009 году [5]. Подробное описание говорки, основанное на работах Е. А. Хелимского и Д. Штерна, приводится в книге Е. В. Перехвальской [6, с. 291-300]. Отрывочные слова и выражения на говорке записывались и ранее - и на Таймыре, и, что особенно интересно, в более южных районах -в частности, у эвенков в Илимпейской тундре ([2, с. 379; 3, р. 290, 315; 4, р. 386). О существовании говорки у долган упоминает Е. И. Убрятова [7, с. 6768]. Однако значительные объемы записей удалось сделать только в последние десятилетия и только от нганасанов, причем от последних носителей говорки, которые на протяжении всей жизни подвергались влиянию стандартного русского языка.

Наша статья посвящена вопросу о происхождении двух элементов говорки - послелогов мера и место.

2. Послелог мера обладает весьма странной с точки зрения русского языка полисемией - «размером с» и «во время»:

(1) Совсем дом мера или балок мера такой камень стал.

«Прямо размером с дом или с балок камень появился» [5].

(2) Тут время тут мера был.

«В то время он был вот таким» ([2, с. 390]).

(3) Самый-то война мера умирал.

«Он умер в середине войны» (букв. «когда была самая война» [3, с. 302]).

Мера в значении «размером с» очевидно восходит к русскому языку, однако употребление его

в значении «когда, во время» русским языком объяснить невозможно. Не менее странным такое сочетание значений выглядит и с точки зрения самодийских языков; ср. стандартные нганасанские конструкции:

(4) а. таЗэ тапЖ7 б. Бэта t’uhэny

дом как война во.время

«размером с дом» «во время войны»

Однако корень со сходной полисемией имеется в долганском языке: это hak- [8, с. 92-93], образующий послелоги haga фак + притяжательный аффикс 3-го л. ед. ч.) «размером с» и hagyna (как- + + старый аффикс локатива + притяжательный аффикс 3-го л. ед. ч.) «во время»; ср. якутское сах «время», имеющее ту же самую полисемию: ср. са$а «около (о времени; равный, подобный (относительно) объема», са§ана/са§ына [9, стб. 20152016, 2019, стб. 2015, 2019-2020, 2133-2134; 10, с. 421, 422]. Ср. долганские примеры:

(5) 1дгид hag-a

бабочка мера-3Sg

«размером с бабочку» [8, с. 92];

(6) 0йдYY-бYн, тыуырак hаг-а

помнить-1Sg коготь мера-3Sg

э-ти-м мин, ЧвмYйэ-бин

быть-Ргае^^.Асс я палец-^

быЛ-ан каан-ым кэл-бит-ин

порезать-Соиу кровь-^ прийти-Р1Ргае1-

3Sg.Acc

«Помню, в детстве, когда меньше ногтя (букв. „размером с ноготь“) была, / Я поранила руку -и кровь потекла» [11, с. 44-45];

(7) дьиэ Наг-а Ыбуой-бут

дом мера-3Sg сугроб-1Р1

«сугроб размером с дом» [11, с. 88];

(8) Уhуг-уттан биир атыл Наг-а кэл-лэ

край-3Sg.Ab1 один шаг мера-3Sg остать-

ся-Ргае!

«Вот до них около шага осталось» [12, с. 98-99];

1 Первый вариант этой работы был представлен в качестве доклада на XVI Дульзоновских чтениях (Томск, 26-29 июня 2011 г.). Данная

статья существенно дополнена и исправлена по сравнению с вариантом, опубликованным в сборнике тезисов конференции. Статья напи-

сана при поддержке гранта РФФИ № 11-06-00371 а. Примеры на говорке, следуя за работой [2], мы записываем с помощью стандартной

русской орфографии.

(9) - Ытыма! Ытыма!- тээтэ-м

стрелять-Neg стрелять-Neg отец-1Sg

диэ-бит-э Ньуучча ого-ну

сказать-PtPгaet-3Sg маленький ребенок-Асс былдь-аан ыл-быт-а, Оччого Советскай

убрать-Сопу взял-PtPгaet-3Sg так Советский тур-ар-ын Наг-ын-а, Карак-пар

стоять-PtPraes-3Sg мера-Loc-3Sg г^з-^^! квст-вр ол ого ку.л-эр-э

быть.видным-Pгaes этот ребенок стоять-Pгaes-3Sg

«Не стреляй! Не стреляй! - сказал отец и схватил ребенка. Так во время становления Советской (власти) перед моими глазами стоит этот ребе-нок»1 [11, с. 44-45];

(10) hdri hag-yn-a

война мера-Loc-3Sg

«во время войны» [8, с. 92];

(11) Маунайгы олок-пор/ олор-ор-ум первый жизнь-1Sg.Dat жить-PtPraes-1Sg

Наг-ын-а, балчирого буол-ан/

мера-Loc-3Sg маленький ребенок стать-Сопу орто-тунан быЛа ыстан-ан

середина-3Sg.Instг через разорваться-Сопу куоп-пут-а убежать-PtPгaet-3Sg

«В мире, где живу сейчас (букв. „когда жил первой жизнью“), маленьким ребёнком был. Помню, в детстве сбежал, разорвавшись в клочья» [13, с. 50-51].

Одна и та же послеложная основа hak- в примерах (5-8) употребляется в значении размера, а в примерах (9-11) - во временном значении. Как бы ни объяснялась эта полисемия в долганском (и якутском) языке, очевидно, что послелог мера в говорке - калька с долганских haga и hagyna с учетом обычного для пиджина упрощения морфологии.

2. Послелог место благодаря своей частотности и необычности употребления, с точки зрения носителя русского языка, стал самой «приметной» чертой говорки [2, с. 389]. А. Ю. Урманчиева [5] показала, что употребление место соответствует четырем локативным падежам северосамодийских языков (лативу, локативу, аблативу и прола-тиву), а также новому нганасанскому аллативу, включая их нелокативные употребления: инструментальное (локатив), эталона сравнения (аблатив), а кроме того, значение «на каком-либо языке» (пролатив). Ср. примеры из указанной работы; перед примерами мы указываем падежи, которые были бы употреблены в соответствующих конструкциях в северосамодийских языках:

(12) датив, нган. Аллатив:

а. Ночью когда меня тебя место ходил.

«Когда я ночью приходил к тебе» (пространственное значение).

б. Тарик место такан налил.

«Он налил старику стакан» (бенефактив).

(13) локатив:

а. Дорога место какой-то черный лежит.

«На дороге что-то черное лежит» (пространственное значение).

б. Тебя колоти ножик место.

«Коли ножом!» (инструмент).

(14) аблатив:

а. Тут лук вытащил нога место.

«Тут лук вытащил из ноги» (пространственное значение).

б. Такой-то баба место большой голова.

«Такая голова, больше, чем у женщины» (эталон сравнения).

(15) (пролатив; второй пример - из работы [2, с. 379]):

а. Тут место идет река край место.

«Там идет по берегу реки».

б. Меня русский говорка место казать будет.

«Я буду говорить на русском языке».

Отметим вслед за А. Ю. Урманчиевой, что для

неконтактных локализаций («в направлении» и др.) употребляется другой послелог - сторона, что также соответствует северосамодийской модели. Однако происхождение конструкции с место до сих пор остается неясным: ни в русском, ни в северосамодийских языках нет никакой модели, которая могла бы быть его источником.

В этом контексте интересно долганское существительное Ніг с широким кругом значений: «земля», «место», «мир», а также «часть», «вещь» [8, с. 104-105]2. Нас здесь будут интересовать в первую очередь его локативные и производные от локативных употребления.

(16) Бу икки караг-ын уу-та

он два глаз-3Sg вода-3 Sg

тэс-тэр Нир-ихэр икки тэриэлкэ-ни

вытечь-Condместо-3Sg.Dat два тарелка-Асс уур-бут. поставить-РіРгаеі

«На место, где капали ее слезы, две тарелки поставил» [12, с. 120-121].

(17) Ыраак Нир-тэн кэл-бит киНи далекий место-ЛЫ прийти-Рг!7 человек

«Издалека (букв. „из далекого места“) пришедший человек».

1 В авторском стихотворном переводе: - Не стреляй! Не стреляй! - мой отец говорил / И ребенка от пули кулацкой закрыл. / Лишь прикрою глаза, и опять предо мной / Русский мальчик, спасенный им, брат мой родной.

2 В наших тезисах, опубликованных в сборнике материалов XVI Дульзоновских чтений (Томск, 2011, с. 139), в качестве источника после-

лога место предлагается долганское оппи «место», что, по-видимому, неверно.

(18) Мас-таак, ичигэс Нир-гэ,

лес-А^ теплый место-Dat

оннук hир-гэ олоксуй-уок-пут!

такой место-Dat остановиться-РШ;-1Р1

«Мы остановимся на таком месте, где растет лес, где тепло!» [12, с. 184].

В примере из стихотворения Евдокии Аксеновой (из перевода известной поэмы Т. Г. Шевченко) шргэ «место-Dat» имеет чисто служебную функцию (связанную с тем, что слово «курган» ощущается как заимствованное? Или с требованиями размера?):

(19) Дьэукэ чомчор ортотугар

широкий степь середина-3Sg.Dat

курга Ниргэ ком-оор^у.

курган-Dat место-Dat хоронить-1шр^Щ;-2Р1

«Посреди степи широкой, на кургане (меня) похороните» [11, с. 42].

Интересен класс употреблений корня Ыг в творительном падеже. В ряде случаев он сохраняет значение «место», а инструменталис придает всей конструкции значение пролатива (т. е. «по месту», «таким-то путем» - как и в русском языке):

(20) Мин атын Нир-инэн

я другой место-1^^

курдары тYh-YO-м прямо спуститься-Fut-1Sg

«Я другой дорогой (букв. „по другому месту“) напрямик спущусь» [12, с. 156-157].

В следующем примере та же самая конструкция используется уже в переносном значении для характеристики образа действия (опять же как и в русском языке: обманным путем, путем обмана):

(21) Албын Нир-инэн биЫгини

обман место-1^г мы.Асс

эрэй-дээ-н иЫэ-гин

мучать-Сопу идти-Pгaes-2Sg

«Обманным путем подверг нас мучениям» (букв. «мучаешь нас», [12, с. 244-245])1.

Ср. еще пример с не очень ясным употреблением той же формы:

(22) Оскотун мин ой^м бар-ар

если я мысль-1Sg идти-Сопу

Нир-инэн онор-уо-н дуу?

место-1^^ делать-Fut-2Sg Щеп-

«Можешь отгадать ход моих мыслей?» [12, с. 280].

Если его следует понимать как «можешь пройти по пути моих мыслей?», то перед нами, очевидно, «полупереносное» употребление: локативная семантика возникает благодаря метафоре в описании работы мысли: «мысль идет».

В результате дальнейшего развития та же конструкция используется уже как атрибут имени:

(23) Арай биир ат ус Нир-инэн

ведь один лошадьтри место-1^^

ньокчо-лоок ат-ы тороо^т

горб-А4) лошадь-Асс родить-PtPгaet

«Вот одна лошадь трехгорбого (букв. „трижды горбатого“) конька родила» [13, с. 172-173].

Ср. также примеры на употребление Ыг в значении «дело, вещь».

(24) Бил-эр Нир-им hоготок

знать-Pгaes вещь-1Sg только.один

«Только одну вещь знаю» [12, с. 162].

(25) Квр-бут Нир-гин ко^

видеть-PtPгaet место-2Sg.Acc начистоту

кэпсээ

рассказать

«Про увиденное (букв. „увиденные вещи, де-ла“) начистоту расскажи» [12, с. 162].

Представим себе, что основа Ыг утратила словоизменительную морфологию и употребляется во всех приведенных выше контекстах как неизменяемый послелог.

Некоторые из них будут напоминать употребления послелога место в говорке; ср. особенно примеры (19): «меня курган место похороните», (25): «увиденное место расскажи», а также конструкции с творительным падежом: «обман место нас мучил» (ср. выше в примере 13 б из говорки: ножик место «ножом»).

Тем не менее употребление место в говорке не тождественно употреблению Ыг в долганском языке. В частности, у последнего, насколько нам известно, отсутствуют бенефактивные (ср. пример 12 б) употребления.

Напротив, Ыг употребляется в значении «вещь, предмет» (см. пример 24), а этого значения вовсе нет у лексемы место в говорке. Поэтому считать место калькой с долганского Ыг, аналогично предложенному выше решению для мера и hak-, невозможно.

Как было сказано в начале статьи, по наиболее вероятному предположению, говорка возникла в ходе формирования долганского этноса, сложившегося из якутов и якутизированных эвенков и русских затундренных крестьян. Самодийские народы в этом процессе, насколько известно, не участвовали. Таким образом, в языковом отношении говорка сложилась в результате контакта русского и якутского языков и лишь потом распространилась на контакты долган с нганасанами и, возможно, с другими этносами. С другой стороны, известно, что послелог место копирует употребления локативных падежей северосамодийских языков.

Вероятный путь развития этого послелога поэтому таков. Место было использовано в говорке как калька долганского Ыг. После выхода говорки

1 Глагол 1б- «идти» здесь также не обозначает движения, а выражает длительность действия [8, с. 120].

из среды только русско-долганских языковых кон- перестроено по северосамодийскому образцу. Ос-

тактов и включения в ее использование нганаса- новой для этого послужили конструкции типа

нов и, возможно, энцев употребление место было представленных в примерах (19), (21) и др.

Список литературы

1. Хелимский Е. А. «Русский говорка место казать будем» (Таймырский пиджин) // Возникновение и функционирование контактных языков: мат-лы рабочего совещания. М., 1987. С. 84-93.

2. Хелимский Е. А. «Говорка» - таймырский пиджин на русской основе // Компаративистика. Уралистика: Лекции и статьи. М.: Языки русской культуры, 2000.

3. Stern D. Taimyr Pidgin Russian (Govorka) // Russian Linguistics. 2005. P. 289-318.

4. Stern D. The Taimyr Pidgin Russian morphology enigma // International Journal of Bilingualism. 2009. 13.

5. Урманчиева А. Ю. Говорка: пример структурно смешанного языка // A. Mustajoki, E. Protassova, N. Vakhtin (eds.). Инструментарий лингвистики: Sociolinguistic Approaches to the Non-Standard Russian. (Slavica Helsingiensia 40.) Helsinki: Yliopistopaino, 2010.

6. Перехвальская Е. В. Русские пиджины: СПб.: Алетейя, 2008.

7. Убрятова Е. И. Язык норильских долган. Новосибирск: Наука, 1985.

8. Stachowski M. Dolganischer Wortschatz. Krakow, 1993.

9. Пекарский Э. К. Словарь якутского языка. 2-е изд. Л., 1959. Т. 1-3.

10. Грамматика якутского языка. М., 1982.

11. Аксенова О. Тундре - лучшие слова. М.: Книга-Пента, 2003.

12. Фольклор долган / сост. П. Е. Ефремов. Новосибирск, 2000.

13. Долганский фольклор. Дудинка, 1993.

Гусев В. Ю., кандидат филологических наук, старший научный сотрудник.

Институт языкознания РАН.

Пер. Б. Кисловский, 1, стр. 1, Москва, Россия, 125009.

E-mail: valentin.gusev@iling-ran.ru

Материал поступил в редакцию 25.11.2011.

V Y. Gusev

ON THE ORIGIN OF SOME ELEMENTS OF GOVORKA (TAIMYR PIDGIN RUSSIAN)

The paper deals with the origin of two postpositions in Govorka (Taimyr Pidgin Russian): mera and mesto. It is argued that their use is due to the Dolgan influence and, therefore, are evidence of a Dolgan stage in the history of Govorka.

Key words: Govorka (Taimyr Pidgin Russian), dolgan, nganasan, contact languages, history of Taimyr, postpositions.

Institute of linguistics of RAS.

Рer. B. Kislovskij, 1, str. 1, Moscow, Russia, 125009.

E-mail: valentin.gusev@iling-ran.ru