М. Д. Игнатов

МИКРОТОПОНИМИЯ ВЕРХНЕЙ ВЫЧЕГДЫ

Работа представлена кафедрой финно-угроведения и общегоязыкознания Института языка, истории и культуры народов Югры.

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Е. А. Игушев

В статье исследуются географические названия региона Верхней Вычегды с точки зрения отражения в них фонетических, морфологических и других особенностей различных говоров верхневычегодского диалекта коми языка, анализируются фонетические и грамматические структуры топонимов, дается структурная и семантическая классификация, приводится этимологический анализ отдельных названий.

Placenames of the Upper Vychegda region are investigated in the article. The author studies how phonetic, morphological and other peculiarities of various subdialects within the Upper Vychegda dialect of the Komi language are reflected in geographic names. He also views phonetic and grammatical structures of microtoponyms, presents a structural and semantic classification and analyses the etymology some toponyms.

Географические названия - топонимы -являются своего рода культурно-историческими памятниками. Выражаясь образно, историки называют их «зеркалом истории», а лингвисты - «языком земли», так как в них в опосредованном виде отразились социально-экономические, политические, этнографические, культурные особенности и идеологические взгляды людей, проживавших на данной территории в разное время. Топонимы сохраняются многие века и как бы в законсервированном виде содержат в себе сведения о состоянии и особенностях языка людей, создавших эти названия. Для каждой эпохи и для каждого диалекта характерны свои, присущие только им особенности различных элементов языка, составляющих топонимы. По таким топонимическим моделям и по различным элементам названий - топоосновам и топоформан-там - можно выявить время возникновения того или иного топонима и по его изоглоссам проследить перемещения носителей этой разновидности языка.

Несмотря на свою устойчивость и дол -голетие, топонимы все же не вечны, и с те-

чением времени одни названия забываются и исчезают, другие заменяются на новые. Особенно сильно подвержены этим процессам названия мелких географических объектов на любой территории - микротопонимы. Поэтому существует неотложная необходимость систематического сбора всех сохранившихся еще в памяти местного населения названий в пределах отдель -ных территорий.

Как известно, чем глубже разрабатыва-ется та или иная научная проблема, тем в более расчлененном, узком и конкретном подходе она нуждается. Применительно к топонимике это означает, что для большей достоверности и убедительности выводов при решении конкретных вопросов изучения географических названий необходимо осуществлять фронтальный сбор и обследование названных объектов на местах, изучение ономастического материала на территориях компактного проживания отдельных групп населения, отличающихся от других не только своим диалектом, но и говорами. Именно такой подход к изучению топонимов был использован автором этой работы.

Объектом исследования в статье является совокупность топонимов, относящихся к территории бывшей Помоздинской волости Устьсысольского уезда в Коми крае. Составной частью предмета исследования является также региональная коми антро-понимия, так как на основе коми антропонимов образовано большое количество топонимов.

Основным источником для сбора материалов послужили полевые записи автора, уроженца этих мест. Дополнительно топонимический материал был собран автором из разных архивных и литературных источников, картографических и письменных документов.

Топонимика является наукой многоплановой, находящейся на стыке лингвистики с историей, географией, археологией, этнографией, социологией. Как составная часть ономастики, «она отличается чрезвычайной комплексностью предмета исследования. <...> Она является комплексной, самостоятельной областью человеческого познания, располагающая своим материалом, методами и целями исследования»1. «Топонимические исследования должны основываться на всей совокупности исторических, языковых, географических и иных данных, сюда относящихся»2.

Но все же топонимика прежде всего наука лингвистическая, поэтому в данной работе географические названия анализируются преимущественно лингвистическими методами.

Топонимы, собранные автором на местах, записывались и приводятся в работе в такой форме, как они произносились информаторами из числа местных жителей старшего поколения. Краткие сведения об этом в сокращенной форме паспортизации приводятся в тексте после записи каждого заглавного топонима. Составные части сложных названий условно выделены вертикальной чертой.

Сложные топонимы в тексте работы приводятся в орфографии с соблюдением

«Правил написания географических названий на коми языке»3, а русская передача их записывается в соответствии с ныне действующей официально утвержденной «Инструкцией по русской передаче географических названий Коми АССР»4.

Своеобразие диалекта и говоров населения Помоздинской волости. Заселение Помоздинской волости оседлыми жителями началось в самом конце XVII в. «Население Верхней Вычегды было довольно смешанным. Люди сюда шли из разных мест Коми края. <...> Поэтому-то и диалект вер-хневычегодцев отличается наличием в нем признаков, характерных для всех прочих диалектов языка коми»5. Следует уточнить, что люди шли сюда не только из разных мест Коми края, но и с пограничных с ним территорий - из Карелии, Белозерского края, Прикамья, из Центральной России и других мест, что подтверждается показаниями переписных книг Яренского уезда XVII-XVIII вв. Например, в Переписной книге 1678 г. указывается, что среди первопоселенцев починка Усть-Пожег, расположенного в 28 км от Помоздино и основанного в 1676 г., кроме выходцев из Сы-сольской волости были переселенцы из других отдаленных мест: «Во дворе бобыль Ан-кундинка Петров... а приходец он с Ваги; во дворе бобыль Лучка Иванов бездетен, а пришед поселился из Каргополя, у него сосед Архипка в возрасте, а приходец он из Тотемского уезду»6.

Переселяясь из разных областей России и Коми края в верховья Вычегды, люди приносили с собой особенности языка и культуры, присущие для прежних мест их обитания. Поэтому в разговорной речи жителей Помоздинской волости в разных населенных пунктах, отстоящих друг от друга даже на расстоянии нескольких километров, бытуют местные говоры, отличающиеся в отношении фонетики, грамматики и лексики.

По употреблению звука Л коми разговорный язык верхневычегодцев различает-

ся на четыре говора: эловый (дер. Сордйыл и дер. Модлапол), еэ-элоеый (дер. Скородум и дер. Кырныша), нулъ-элоеый (дер. Бадьёльск и дер. Пузла), смешанный (с. По-моздино и с. Вольдино, дер. Выльгорт). Следует отметить, что эти говоры наличествуют в указанных здесь населенных пунктах не в чистом виде: в отношении употребления Л — В являются частично смешанными, но в большей степени переходными. Отчетливое деление верхневычегодского диалекта на говоры в Помоз-динской волости было характерно лишь до середины XX в., а в настоящее время такое различие сохраняется в основном лишь в разговорной речи старожилов. У молодого поколения повсеместно на-блюдается говор смешанного типа с преобладанием вэ-элового.

Отражение фонетических особенностей верхневычегодского диалекта и говоров в топонимии Помоздинской волости. Верхневычегодский диалект (ВВД) с различными говорами внутри его был обстоятельно исследован в середине прошлого века7. В данной работе внимание сосредоточено на рассмотрении лишь тех особенностей ВВД и его говоров, которые нашли отражение в конкретных фактах топонимии Помоздинской волости.

Особенности употребления некоторых гласных. В ВВД вокализм непервого слога очень ограничен: в непервом слоге слова могут употребляться лишь гласные А, Э, И. Проявление этой особенности хорошо прослеживается в микротопонимии Помоздинской волости.

1. Названия с гласным Ц в непервом слоге: Кцдж|орэм (вв. Сор.), уроч., «прорыв (русла реки на) излучине», ср. к. орцм, вв. орэм «прорыв», к. кцдж «излучина реки»; Сотчэм|выл (вв. Выл.), уроч., «обгорелое место», вв. сотчэм, к. сотчцм «гарь».

2. Названия с гласным Ы в непервом слоге: Вэськид|шор (Сор.), руч., «прямой ручей», ср. к. весъкыд, вв. весъкид «прямой»; Джуджид|гцра (Сор.), «высокая

гора», к. джуджыд, вв. джуджид «высо-кий(ая)».

Ассимиляция согласных. Во всех говорах ВВД конечным мягким согласным основы ассимилируются вставочный звук Й и глагольный суффикс -Й.

Льаг|бадьдьа|шор, руч. (Сор.), «мелкоивовый ручей», ср. к. лякбадъ, вв. лъагбадъ «стелющаяся ива», к. бадъйа, вв. бадъдъа «ивовый», -а - суф. прилагательного, -й— вставочный звук; Чальльэга|шор, руч. (Вол.) «ручей с ответвлением» (ср. вв. чалъйит «отделять, обрубать»); -эг - суф. причастия, -а - суф. прилагательного, шор «ручей».

Под действие этого закона подпадают также заимствования из русского языка, в том числе и имена: Касьсьан|видз, луг (Ск.) «луг Касьяна»; Мой|ильльа|тыла, уроч. (МС) «новина Ильи Моисеевича».

Элизия (выпадение) одного из гласных на стыке слов. В топонимии Помоздинской волости имеются убедительные примеры проявления этого явления: Му|вйа|йоль, руч.(Сор.) < Му уейа йолъ «ручей (протекающий) под землей», вв. увйа «нижний (ая)»; Сьор|ты, оз.(Вол.) < Съорт ты «озеро в расселине».

Случаи выпадения (стяжения) слога на стыке слов. В сложных назвниях, состоящих из двух или более слов, при быстрой речи наблюдается стяжение гласных на стыке двух слов, произнесенных без паузы.

Карп|ан|йоль, руч. (Бад.), пр. пр-к р. Воль < Карп Иван ёлъ «ручей (где располагаются угодья) Ивана Карповича»; Цнь|эр|дор, уроч. (Мод.) < Цнъэ йцр дор «(местечко) около загороженного участка Андрея».

Особенности в области морфологии. Анализ морфологической системы микротопонимов, относящихся к различным говорам Помоздинской волости, показывает, что она в основном совпадает с морфологической системой коми литературного языка. Незначительные отклонения от норм литературного языка вытекают из фонетических различий.

Суффиксальное словообразование существительных и прилагательных, представленных в микротопонимии Помоздинской волости:

1) субстантивирующие суффиксы. Наиболее часто употребляемыми суффиксами, образующими имена существительные от других частей речи, входящих в состав топонимов, являются:

-ЭМ. С этим суффиксом образуются существительные от глаголов и обозначают отвлеченное действие или состояние.

вв. бэртэм < к. бертцм «корчевание, выкорчевка; выкорчеванный», < к. бертны «корчевать»: Симон|бэртэм, уроч. (Бад.) «выкорчевка Симона»:

вв. гцрэм, к. гцрцм «вспашка; запаханное», < к. гцрны «пахать»: Вась|тима|гцрэм, уроч. (Сор.) «вспашка Тимофея Васильевича»;

вв. сотчэм «гарь», < к. сотчины «гореть, выгореть»: Сьэмэ|сотчэм, уроч. (Сор.) «гарь (произведенный) Семеном»;

суф. -АН, -ЙАН. Эти суффиксы образуют причастия, которые в составе топонимов выражают предназначение объекта для того или иного действия, характеризуют объект по действию.

вв. борган «журчащий, бормочущий», < к. боргины «журчать, бормотать»: Борган|-шор, руч. (Бад.) «журчащий ручей»;

вв. пышйан «убегающий, удирающий», < к. пышйыны «убежать, удрать»: Бэлэййаскь|пышйан|туй, дор. (Пом.) «дорога, (по которой происходило) бегство от белогвардейцев».

-ИН. Посредством этого суффикса образуются существительные от прилагательных и причастий на -ан, -эм. Слова с такими суффиксами обозначают какое-либо место.

Помэс|бузган|ш, уроч. (Пом.) «место на реке Помос с бурлящей (водой)», < вв. буз-ган «бурлящий поток»;

2) адъективизирующие суффиксы. Наиболее продуктивным адъективизирующим суффиксом в словах, входящих в состав топонимов, является суффикс -а.

Йцнэда|йоль, руч. (Пом.) «болотистый ручей», вв. йцнэд «болотистое место, заросшее осотом и кустарниками», к. йцн «осот»;

Кыдздза|кцдж, уроч. (Сор.) «березовая излучина», к. кыдз «береза».

-ЭС, -ЦС - суффикс, образующий прилагательные от глагольных корней.

вв. гуркэс, к. гуркцс «глубокое место с крутыми склонами», < вв. гурйит, к. гурй-ыны «рыть, разрыть», Гуркэс|сьон, уроч. (Пом.) «ложбина с крутыми склонами»;

вв. нъуклъэс, к. нюклъцс «изогнутый, с изгибом», вв. ньукльавнг «согнуть, сгибать», Ньукльэс|ты, оз. (Сор.) «озеро с изгибом»;

3) малопродуктивные суффиксы. -АС. С этим суффиксом образуются имена существительные, обозначающие результат действия или материал, нужный для действия, а также место действия:

вв. вуджас «переправа, брод»: Цльэк|-вуджас, брод. (Сор.) «переправа (через р.Помос вблизи починка, основанного) Алексеем»;

вв. кэрас «вырубка»: Помэча|кэрас, уроч. (Пуз.) «вырубка, (произведенная способом коллективной) помочи».

-ЭГ, -ЦГ - суффикс образования существительных от глагольных оснований:

вв. бырзьэг «речной порог, перекат»: Сьавйалан|бырзьэг, уроч. (Пуз.) «перекат с бурлящей водой», к. съавйалан «брызжущая, бурлящая (вода)»;

вв. мцртчэг «забитый в кучу; врезавшийся»: Лцп|мцртчэг, уроч. (Пуз.) «забитый в кучу сор»;

вв. -ИМ, к. -ЫМ:

вв. орЫм, к. ордым «тропинка (боковая, обходная), просека»: Пэдот|вась|орд1м, дор. (МС) «обходная дорога, (проложенная) Василием Федотовичем».

вв. -ИД, к. -ЫД - малопродуктивный суффикс образования прилагательных:

вв. кат1д, к. катыд «верхний(ая)»: Катщ|кцдж, уроч. (Бад.) «верхняя излучина»;

-И, -ИС - малопродуктивный суффикс, образующий прилагательные с пространственным значением:

вв. ул1, ул1с «низ, нижний»: Улк|нцрис, уроч. (Бад.) «нижний увал».

вв. -ЭДЗ, -ЭСЬ - суффикс образования относительных прилагательных со значением «имеющий, содержащий что-л. в большом количестве, изобилующий чем-л.», например, вв. нийэдз «лиственничный, изобилующий лиственницей», к. ниа «лиственница»: Нийэдз, уроч. (Вол.) «(место), изобилующее лиственницами»; Пипуэсь, уроч. (Бад.) «(место) изобилующее осинами», к. пипу «осина».

вв. -Э, к. -Ц - суффикс уважительно-звательной формы: Пцльэ|ыб, уроч. (Бад.) «дедушкино поле»; Пцчэ|шор, руч. (Сор.) «бабушкин ручей».

Структурная классификация топонимов Помоздинской волости. Структурная классификация топонимов может быть осуществлена по двум основным признакам:

1. По количеству компонентов, входящих в топоним.

2. По способу словообразования.

По количественному признаку все топонимы разделяются на три группы: простые, сложные и составные.

• Простые топонимы. Простыми называются топонимы, состоящие из существительного с одной основой. Они могут быть непроизводными, т. е. без аффиксов, и производными, состоящими из основы с аффиксами. Среди непроизводных в отдельные подгруппы можно выделить:

а) названия - географические термины. Ласта, пож. (Выл.) «равнинный луг»; Мутш, лес (Сор.) «бор-зеленомошник»; Ньур, бол. (Сор.) «болото»; Ыб, паш. (Сор.) «поле на возвышенности»;

б) названия - отантропотопонимы. Цльэк, поч. «(починок, основанный) Алексеем»; Трцш, уроч. «(угодья с избой) Трофима»;

в) микротопонимы, происходящие от названий хозяйственных объектов. Айэро-порт, название части села Помоздино, возникшее на месте бывшего аэропорта; МТС, название части с. Помоздино, где в середи-

не XX в. располагалась машинно-тракторная станция; Сушилка, название урочища в окрестностях дер. Сордйыл, где в середи-не XX в. была колхозная сушилка.

Простых аффиксальных топонимов на Верхней Вычегде имеется мало. В большинстве случаев они являются эллиптированными топонимами.

-А - суффикс относительного прилагательного: Козула, уроч. (Бад.) «(местечко) с ельником», к. коз «ель», к. ув, вв. ул «низ, место под чём-л.»; Лэчтана, уроч. (Бад.) «(местечко) оселковое», к. лэчтан «оселок».

-ГА - непродуктивный суффикс прилагательного, сохранившийся лишь в топонимии: Йарга, уроч. (Сор.) «(бугор) с обрывистым склоном», рус. яр > вв. йар «крутой обрывистый склон бугра либо берега реки, обрыв»; Пурга, р., пр. пр-к Вычегды, «(речка, в устье которой производят) сплачивание бревен», к. пур «плот»;

-ЛА - локативный суффикс, обозначает место расположения объекта, либо отношение объекта к чему-либо: Цтла (видз), луг (Пом.) «объединенный (луг членов семьи Ивана Филипповича)», к. цт- «один-, един-»;

вв. -ЭДЗ, ЦДЗ, -ЭСЬ - суффиксы образования относительных прилагательных со значением «имеющее что-либо в большом количестве»: Нийэдз, уроч. (Вол.) «изобилующее лиственницами», к. ния, вв. нъийа «лиственница»; Пи|пу|эсь, уроч. (Бад.) «изобилующее осинами», к. пипу «осина».

• Сложные топонимы. Сложные топонимы состоят из двух и более компонентов. В сложных названиях связь слов осуществляется по правилам синтаксиса коми языка - определение плюс определяемое.

Определительная часть (атрибут) в сложном топониме может состоять из отдельного слова либо словосочетания:

1) атрибут выражен именем существительным нарицательным, а детерминант -географический термин: Вцр|йу, руч. (Пуз.) «лесная речка», к. ецр «лес, лесная»; Из|мыльк, воз. (Выл.) «каменный бугор»,

к. из «камень, каменный», к. мылък «бугор»; Пыш|ты, оз. (Сор.) «озеро (где вымачивают) коноплю», к. пыш «конопля», ты «озеро»;

2) атрибут - имя собственное, указывающее на принадлежность объекта: Ар-тьэй|сикт, часть д. (Ск.) «поселение Арте-мона», к. сикт «деревня»; Пэдот|вась|эжа, зал. (Сор.) «залежная земля Василия Федотовича»;

3) атрибут выражен качественным прилагательным: Выль|горт, дер. «новое поселение», к. вылъ «новый(ая)», горт «дом, жилище, поселение»; Гажа|йаг, лес (Мод.) «веселый бор», к. гажа «веселый»;

4) атрибут - относительное прилагательное с суффиксом обладания -А, -ЙА: Гыча|ты, оз. (Пуз.) «карасевое озеро», к. гыч «карась»; Озйа|видз, луг (Пуз.) «земляничный луг», к. оз «земляника»;

5) атрибут выражен количественным числительным: Кык|мыльк, уроч. (Пом.) «два бугорка», к. кык «два»; Ньэльамин|-пайа|тыла, нов. (Пом.) «новина в сорок наделов», к. нъэлъамын, вв. нъэлъамин «сорок», паи «надел, пай», тыла «новина».

6) атрибут выражен причастной формой глагола:

а) с суффиксом -АН: Борган|йоль, руч. (Бад.) «журчащий ручей», вв. боргиш «журчать, бормотать»; Сьавйалан|бырзьэг, пор. (Пуз.) «перекат с брызжущей водой», вв. бырзъэг «перекат, речной порог», вв. сьавйалнг «разлетаться во все стороны, брызгаться»;

б) с суффиксом -ЭМ, -ЦМ: Гцр|вошэм|-му, паш. (Сор.) «поле пропавшего плуга», к. гцр «плуг, соха», вв. вошнг «пропасть, быть украденным»; Сотчэм|выл, уроч. (МС), доел. «горелое место, гарь», вв. выл -имя-послелог «поверхность чего-л.», вв. сотчиш «гореть, сгореть».

В сложном топониме определяемый компонент (детерминант) обозначает именуемый объект и выделяет его среди других подобных объектов. В качестве детер-минранта чаще всего выступают географические термины и различные слова локаль-

но-пространственного значения. Они указывают на местонахождение определяемого объекта по отношению к тому объекту, который назван в атрибутивной (определительной) части сложного топонима, конкретизируют пространственное расположение объектов:

берд «место, прилегающее к чему-л.»: Цльэк|ньур|бэрд, уроч. (Сор.) «местечко, примыкающее к болоту около починка Алексея», к. нъур «болото»;

бок «бок, боковая сторона, край чего-л.»: Ан|йу|бок, уроч. (Вол.) «прибрежные места вдоль реки Аню»;

бокша «склон, откос»: Иарга|чурк|бок-ша (Сор.) «откос бугра с крутым склоном», к. чурк «бугор»;

бцж «хвост, нижний конец чего-л.»: Касьсьан|видз|бцж, луг (Ск.) «нижний конец луга Касьяна»;

весьт «место напротив чего-л.»: Сикт|-вэсьт, уроч. (Бад.) «место напротив деревни»;

вом «рот; устье»: Помэс|йу|вом (Пом.) «устье реки Помос»;

вуж «корень, корневая», переносно «нижняя часть чего-л.»: Кцдж|вуж, уроч. (Пуз.) «основание (т.е. перешеек) излучины реки»;

горув, горул «подножье горы, возвышенности, место в нижней части чего-л.»: Пэт1р|тыла|горул, уроч. (Сор.) «подножье новины Петра»;

diH «место, прилегающее к чему-л.»: Вцль|дш, название села Вольдино, «(село) прилегающее к реке Воль»;

дор «край, место возле, около чего-л.»: Микэй|чом|дор, уроч. (Бад.) «местечко около шалаша Михея»;

ин «место»: Паськид|ш, уроч. (Пом.) «широкое место»;

йыв, йыл «вершина, верховье; исток реки»: Вцль|йыв, дер. (Ют.) «(деревня) в верховьях (реки) Воль»;

Kamid «место в верхнем течении; верхняя часть»: Нийэдз|кэрка|катщ, уроч. (Пуз.) «урочище выше избы, (расположенной в местечке) изобилующего лиственницами»;

пом «конец, край»: Катщ|пом, «верхний конец (села Вольдино)»;

пытш «внутренняя часть чего-л.»: Ан-|йу|пытш, уроч. (Вол.) «прибрежные окрестности реки (с угодьями) Антропия»;

сай «место за чём-л.»: Эжва|сай, уроч. (Пом.) «местность за рекой Вычегдой»;

ув, ул «низ»: Сьцрт|ув, уроч. (Пуз.) «нижняя часть ложбины»;

йур, йурйыв «верховина»: Ыб|йурйыл, уроч. (Сор.) «верховина поля на возвышен -ности».

• Сложные составные топонимы с дополнительными дифференцирующими определениями. Коми топонимы часто усложняются дополнительными дифференцирующими определениями (ДДО). Первая часть таких топонимов содержит различительное определение, указывающее на положение названного объекта в простран-стве либо во времени, или же дает оценочную его характеристику. В микротопонимии Помоздинской волости сложные на -звания с ДДО представлены в разнообразных сочетаниях:

а) парные корреляции (бинарная оппозиция):

бур «хороший, удобный, полезный» -льок «плохой; негодный; скверный»: Бур Кцм, р. (Ют.) «удобная (для хозйственной деятельности река) Ком» - Льок Кцм, р. (Ют.) «неудобная (река) Кцм»;

важ «старый, древний, прежний, прошлый» - выль «новый»: Важ|му, паш. (Выл.) «старая пашня» - Выль|му, паш. (Выл.) «новая пашня»;

войвыв «северный» - лунвыв «южный»: Войвыы Бадь|дьоль, руч. (Бад.) «ивняковый ручей на северной стороне (деревни Бадь-ёльск)» - Лунвыы Бадь|дьоль, руч. (Бад.) «южный ивняковый ручей»;

дзольа «малый(ая)» - ыджид «боль-шой(ая)»: Дзольа Вцра|вос, реч. (Бад.) «малая лесная протока»; Ыджид Вцра|вос, р., «большая лесная протока».

Эллиптированные топонимы. Среди топонимов Помоздинской волости особенно

много усеченных (эллиптированных) названий. Опущение какой-либо части сложного названия в процессе речи обычно происходит тогда, когда названный объект хорошо известен собеседникам и усеченная часть названия подразумевается по умолчанию. Эллиптированные топонимы бывают представлены:

1) существительными: Вцлэк, починок Переволок и урочище (ЦП) < Эжва\Чер\йу-Изьва\Чер\йу\кост\волэк «волок между реками Черь Вычегодская и Черь Ижем-ская»; Кэнджан, р., пр. пр-к Вычегды < Кэнджан\д1\вэсьт\йу, доел. «река (устье которой находится) вблизи острова (похожего по форме на) сошник», вв. кэнджан «сошник»;

2) причастиями: Борган, руч. < Борган-\йоль «журчащий ручей»; Буждэм, уроч. (Сор.) < Буждэм\ин «место с обвалами (крутого берега реки Помос)»;

3) относительными прилагательными: Лэчтана, луг (Бад.) < Лэчтана\из\дор\видз «луг возле оселкового камня»; Нийэдз, луг, (Вол.) < Нийэдз\вэсът\видз «луг напротив местечка, изобилующего лиственницами».

Семантическая классификация топонимов Помоздинской волости. В ономастической науке нет единой и общепринятой схемы классификации топонимов. В данной работе систематизация и раскладка микротопонимов на группы и подгруппы осуществляется в зависимости от того, к какой родовой группе и видовой подгруппе от -носится в названии определяющий компонент (атрибут), который является носителем основного лексического значения и выразителем основного признака в наименовании объекта.

Топонимы, отражающие непосредственную связь объекта с человеком. Связь человека с географическим объектом происходит обычно вследствие необходимости удовлетворения какой-то практической потребности его в этом объекте, и этот факт находит отражение и закрепляется в названии объекта.

Отантропонимические топонимы По-моздинской волости. Освоение новых земель поселенцами неизбежно сопровождалось присвоением названий различным географическим объектам, ставшим владениями конкретных людей либо созданных ими. В качестве названия некоторые из этих объектов получали собственное имя владельца либо создателя объекта - починка, дороги, земельных, сенокосных и охотничьих угодий.

Поч. Цнись|иван основал в 1874 г. житель села Помоздино Иван Анисимович Игнатов на левом берегу реки Эжва Чер (офиц. Черь Вычегодская).

Поч. Тима|пэдэр, в двух км от с. Помоздино. Основал его в конце XIX в. житель дер. Выльгорт Федор Тимофеевич Игнатов.

Поч. Микита|сьэмэн, находится на левом берегу реки Помэс в 10 км от ее устья. Основал его в 1922 г. Семен Никитич Игнатов.

Иногда часть населенного пункта получает отдельное название по имени первопоселенца на этом месте. Так, например, западная оконечность деревни Выльгорт называется Артьэй|сик, доел. «поселение Артемона (Васильевича Игнатова)», поселившегося здесь в начале XIX в.

В отантропонимических названиях можно обнаружить самые различные формы личных имен, прозвищ и фамилий -официально-канонические и в форме народного просторечия. В коми разговорной речи церковно-канонические имена обычно сокращаются и переиначиваются.

Габ|стан, ст. (Ск.), «становище (на сенокосном лугу) Гавриила (Чисталева)» на левом берегу р. Вычегды в окрестностях д. Скородум.

Ог|кльуч, род. (Выл.) «родник Агапита (Ларионовича Игнатова)» на берегу ручья Выль|горт|шор, канон. Агапит > вв. Агэ, Ог.

По|распод, под. (Вол.) «подсека Фотия (Ивановича Уляшева)», в окрестностях с. Вольдино. В коми адаптации каноническое имя Фотий обретает формы Пот, По.

Топонимов, образованных от прозвищ, на территории Помоздинской волости имеется мало, так как на сравнительно малозаселенной земле Верхней Вычегды люди с давних пор придерживаюются правила уважительного отношения к своим соседям и знакомым, а прозвище зачастую содержит в себе оттенок насмешки и уничижения.

Ньар|стан, уроч. (Бад.) «становище (Василия Корманова по прозвищу) Нытик», вв. няр «хнычущий, изнеженный».

Чурка|вась|распод, под. (Сор.) «подсека Василия (Корманова) незаконнорожденного», к. чурка «незаконнорожденный», распод «росчисть (на месте рощи)».

В группу микротопонимов, содержащих в своем составе термины родства, входят названия, образованные от личного имени с прибавлением соотвествующей патронимической приставки: пи «сын», пиян «сыновья», поль, польз «дедушка», поч, почэ «бабушка».

Цртьэм|пи|видз, луг (Пуз.) «пожня сына Артема (Евстигнеевича Уляшева)» в окрестностях д. Пузла.

Пцльэ|ыб, паш. (Бад.) «поле на возвышенности дедушки (Александра Ефимовича Уляшева)» в окрестностях д. Бадьёльск.

Пцчэ|шор, руч. (Сор.) «ручей бабушки (Настасьи Ивановны Поповой)» в окрестностях д. Сордйыл.

Антропомикротопонимы, отражающие служебную и профессиональную деятельность человека. Купэч|йэзьэ|кэрка|дор, центральная часть села Помоздино, где стоит особняк, выстроенный купцом Пезекилем Порошкиным в конце XIX в., доел. «местечко около дома купца Иезекиля».

Писар|тима|видз, луг (Пом.) «луг (волостного) писаря Тимофея (Ивановича Чисталева)».

Поп|видз, луг (Пом.) «луг священника (Помоздинской церкви)».

Отпатронимическиетопонимы, образованные от родовых имен. В микротопонимии Верхней Вычегды большинство отантропонимических названий содержат в сво-

ем составе патроним - родовое имя того человека, кто имел непосредственную связь с объектом его имени или в качестве владельца, или на правах создателя либо основателя этого объекта.

Под термином патроним обычно подразумевается личное имя, произведенное от имени предков по отцовской линии. В коми языке патронимическое имя образуется по-особому и называется ордвужним, доел. «имя родовых корней», к. орд «род», вуж «корень», ним «имя». Ордвужним содержит собственное имя человека и имена его предков, начиная от личного имени или прозвища самого далекого предка, которого еще помнят в роду, затем имя его сына, внука, правнука, и только в конце такого перечня ставится (произносится) собственное имя человека.

По характеру предназначения и использования в жизни человека различных объектов, имеющих отпатронимические названия, их можно систематизировать по группам:

а) отпатронимические названия объектов жилья. Цнисьэм|миколай|митрэй|вцр|кэрка, «лесная изба Дмитрия Николаевича (Игнатова, внука) Анисима (Трофимовича Игнатова из д. Сордйыл)»;

Подь|трцш|цнисьэм|кэрка, «А нисима Трофимовича, Мефодиева внука (лесная) изба». Эта охотничья изба находилась в верховьях речки Дшъёль, в 5 км от д. Сордйыл, и хотя самой избы не существует уже почти сто лет, само урочище и ближайшие сенокосные луга до сих пор называются его родовым именем - Подь|трцш|цнисьэм|кэрка|дор и Подь|трцш|цнисьэм|видз, где к. дор «место около чего-либо», видз «луг»;

б) отпатронимические названия объектов сельскохозяйственного назначения. Микротопонимы для обозначения сельхозугодий, содержащие в своем составе орд-вужнимы, составляют самую большую подгруппу среди отантропонимических названий Помоздинской волости.

Кирэ|сьэмэ|цльэксан|кэрас|видз, пож. (Сор.) «луг на вырубке Александра Семено-

вича (Игнатова, внука) Кирилла» в местечке Дшъёль;

Подь|трцш|цнисьэм|йогор|му, «пашня Егора Анисимовича (Игнатова), внука Трофима, Мефодиевича»;

в) отпатронимические названия дорог. У коми народа с давних пор существует традиция называть дороги именем того человека, кто первым проложил тропу и обустроил ее. В Помоздинской волости с XVIII в. и до наших дней существуют дороги, названные именами первопоселенцев -обустроителей этих мест и дорог.

Подь|туй, «дорога (проложенная в начале XVIII в.) Мефодием (Феофановичем Игнатовым)» из Помоздино до Ульяновского скита.

Подь|трцш|цнисьэм|турун|туй, дор. (Сор.) «дорога (проложенная) Анисимом Трофимовичем (Игнатовым, внуком) Мефо-дия (для вывозки) сена», к. турун «сено, трава »;

г) отпатронимические названия водных объектов. Личное имя человека либо его родовое имя (ордвужним) входит в состав гидронима в тех случаях, когда данный водный объект расположен в пределах или вблизи какого-либо объекта, являющегося собственностью этого человека либо был создан им.

Исак|анна|чольгана|йоль, руч. (Кыр.) «журчащий ручей (в пределах пожни) Анны Исааковны (Шомесовой из д. Скородум)», вв. чолъгана «журчащий»;

Сава|миньа|тупльасьан|косьт, пор. (Сор.) «перекат (на реке Помос около) ка-тища Мины Савельевича (Попова)», вв. туп-лясян «катище»;

д) микротопонимы, образованные от этнонимов. Несмотря на то что в ХГХ-ХХ вв. в Помоздинской волости проживали люди многих национальностей, это обстоятельство никак не отразилось в топонимии. Удалось обнаружить всего одно название с упоминанием национальности «русский», по-коми роч, и несколько топонимов с упоминанием «чуди», возникновение которых

относится к XV-XVII вв., когда здесь обитало редкое по численности население го-гуличей-манси, остававшихся язычниками, которых привержецы христианской идеологии называли словом «чудь».

Роч|вож|чальльэг, реч. (Бад.), лев. пр-к Нившеры в окрестностях д. Бадьёльск, доел. «ответвление русского притока», к. вож «приток», вв. чальльэг «ответвление притока, исток притока».

Чуд|йу, р., пр. пр-к р. Тымсер, доел. «река (с охотничьими угодьями) язычников»;

Чуд|дш|чурк, воз. (Вол.) «бугор около места (обитания) язычников»;

е) микротопонимы, отражающие коллективную деятельность. Артьэльнэй видз, пож. (Пуз.) «коллективный луг», в окрестностях д. Пузла.

Помэча кэрас, под. (Пуз.) «вырубка (созданная способом) помочи» жителями д. Пузла, к. керас «вырубка»;

ж) микротопонимы, отражающие идеологические взгляды людей. Иэн|кум|дор, уроч. (Ск.) «место около часовни», к. енкум «часовня».

Вэжа|йу, р., пр. пр-к р. Вычегды в окрестностях д. Пузла, доел. «священная река», к. вежа «священный (ая)».

Кап|тыла, под. (Пом.) «подсека (на месте капища (язычников)» в окрестностях села Помоздино, вв. кап «капище, языческое святилище»;

з) названия, отражающие хозяйственную деятельность людей. Вэтэса|рас, лес (Вол.) «роща с перевесом», вв. вэтэс < уд. ветос «перевес, сеть на птиц и дичь», к. рас «роща».

Из|пэрйэм, уроч. (Сор.), «(место, где) добывали камень», вв. перйэм «добывание, заготовка, добыча», находится в окрестностях д. Сордйыл;

и) названия, отражающие случайные события. Пэдот|вась|гцр|вошэм|му, паш. (Сор.) «пашня пропавшего плуга Василия Федотовича (Попова)» в окрестностях д. Сордйыл, к. гцр «плуг», вв. вошэм «про-

павший». Это урочище с пахотным полем на новине до пропажи плуга Василия Федотовича в 20-х гг. XX в. называлось Пэдо-т|вась|тыла «подсека Василия Федотовича», а еще раньше, до устройства подсеки -Кцдзид|шор|бокша|выл «верховина склона ручья с холодной водой». В 1960-х гг. местный колхоз расширил пашню, примыкающую к бывшей пашне Василия Федотовича, в форме аппендикса, и колхозная пашня приобрела форму ладони с тремя пальцами, поэтому пашню эту стали называть Куим|чуньа|му «пашня с тремя пальцами», к. чунь «палец», куим «три». Таким образом, за какие-то полвека это урочище имело четыре названия.

Топонимы, отражающие отношения объектов к другим объектам. В подавляющем большинстве микротопонимов Помоздинской волости отсутствует прямое указание на связь человека с объектом, в таких названиях человеческая деятельность отражается опосредствованно. Эти топонимы образованы как путем переноса названия с одного объекта на другой, так и с применением формальных средств выражения относительности. Их можно выделить в отдельные подгруппы:

1. Названия, отражающие пространственные отношения смежных объектов. Гыча|ты|дор|видз, луг (Пуз.) «луг возле озера, (изобилующего) карасями», к. гыч «карась». Кузь|вомин|шор, руч. (Вол.) «ручей (впадающий) в длинный плёс».

2. Названия, указывающие направление. Дш|йоль|йагэ|кайан|туй, дор. (Сор.) «дорога, поднимающаяся (в направлении) соснового бора около речки Дшъёль». Кос|йу, реч., лев. пр-к Вычегды в окрестностях с. Вольдино, доел. «река с возвратным течением». Русло этой речки расположено параллельно руслу Вычегды, куда она впадает, но текут они в противоположных направлениях; коми глагол косны «возвращаться, вернуться, повернуть назад», где элемент -ны - суффикс глагола длительного вида.

3. Топонимы, указывающие расположения объектов в пространстве и времени. Микротопонимы этой подгруппы часто представлены попарно в бинарной оппозиции: выл, еыл1 «верхний» и ул, улг, улгс «нижний»; катыд «верхний» и, кывтыд «нижний (по течению)», юр «головная, верхняя (часть объекта)» и пом «конец, концевая часть», важ «старый, прошлый» и вылъ «новый, теперешний»; вой, войвыл «северный» и лун, лунвыл «южный».

Важ|ты, оз. (Пуз.) «старое озеро» и Выль|ты «новое озеро».

Горул|кльуч, род. (Сор) «родник в нижней (части д.Сордйыл)».

Катщ|кльуч, род. (Сор.) «родник в верхней (части д.Сордйыл)».

Помэс|вой|вож, р. (Сор.) «северное ответвление-приток (реки) Помос».

Помэс|лун|вож, р. (Сор.) «южное ответвление-приток Помоса».

Топонимы, отражающие различные свойства и качества объектов. В этот раздел семантической классификации входит больше половины микротопонимов По-моздинской волости. Их можно выделить в отдельные группы и подгруппы в зависимости от родовых и видовых различий определяющих слов (атрибутов) в основе сложных названий. В работе приводятся лишь некоторые примеры из каждой подгруппы :

1. Названия, указывающие на определенные качества, величину и своеобразие формы объекта. Кцдзид|шор, руч., пр. пр-к р. Помос, «холодный ручей». Лабич|пуа|нцрис, воз. (Бад.) «бугор (с растущими на нем толстыми) деревьями, (пригодными для изготовления) скамеек», вв. лабич «скамейка», нцрис «бугор, холмик». Ыджид|тыла, под., «большая новина» в окрестностях д. Сордйыл.

2. Названия, указывающие на цветовую окраску объекта. Гцрд|бужэд, об. (Сор.) «обрыв с красной (глиной)». Дзор|ньур, бол. (Пуз.) «болото седое (от изобилия растущей пушицы)», к. дзор «седой».

Йцв|ва, р. (Ют.) «речка (с водой цвета) сыворотки молочной», пр. пр-к р. Воль, в окрестностях д. Югыдтыдор, к. йцвва «сыворотка», йов «молоко», ва «вода».

3. Названия, указывающие на характер рельефа в местах расположения объектов. Кцдж|орэм, уроч. (Сор.) «прорва излучины реки (Помос)» в окрестностях д. Сордйыл, вв. орэм «прорыв, прорва, прорвавшийся». Пластьича|йоль, руч. (Вол.) «ручей (текущий по раскинувшемуся) пластом лугу», вв. пластича, пластия < рус. «пластом (раскинувшийся по ровному месту) луг».

4. Названия, указывающие на звуковые ассоциации. Борган|шор, руч., пр. пр-к р. Воль, «журчащий ручей», к. борган «журчащий». Помэс|бузган|ш, пор. (Пом.) «место, (где вода в реке) Помос течет с шумом», к. бузган - причастная форма от глагола бузгыны «шуметь, бурлить».

5. Названия, указывающие на виды лесов и болот. Вцр|йу, р., пр. приток р.Вычегды в 15 км выше д.Пузла, «лесная река». Парма|вож, р., «приток (реки Анйу, протекающий по) ельнику на высоком месте», к. парма «ельник на высоком месте; девственный лес». Сорд|йоль, руч. (Пуз.) «ручей, (протекающий по) роще» в окрестностях д. Пузла, к. сорд «роща».

6. Названия, указывающие на различные виды деревьев и растений. Иорач, р., пр. пр-к р. Воль. Название происходит из диалектного коми слова йора «густой ивовый кустарник вдоль ручья», конечный элемент -ч - суффикс субстантивированного прилагательного. Нийэдз, уроч. (Вол.) «лиственничная (роща)», к. ниа «лиственница», элемент -эдзъ - диалектная форма суффикса прилагательного -эсъ. Ош|лук|туруна|нь-ур, бол. (Пом.) «болото (с растущей там) травой медвежий лук», вв. ошлук турун «черемша», доел. «трава медвежий лук», к. ош «медедь».

7. Названия, указывающие на различные виды домашних и диких животных. Кобыла1йоль, руч. (Сор.) «ручей (где погибла) кобыла». Руч|кайт, уроч. (Сор.)

«(местечко, где имеется) лисья нора», к. руч «лиса», вв. кайт «нора», находится в окрестностях д. Сордйыл.

8. Названия, указывающие на птиц. Йусьа|ты, оз. (Вол.) «лебединное озеро», к. юсь «лебедь». Жыдача|гцп, уроч. (Сор.) «чирковая лужа», к. жыдач «утка-чирок». Тарйа|нцрис, воз. (Сор.) «тетеревинный пригорок», к. тар «тетерев».

9. Названия, указывающие на рыб. Гы-ча|ты, оз. (Пуз.) «озеро с карасями», к. гыч «карась». Чими|ньур, бол. (Вол.) «болото (вблизи плёса, изобилующего) сёмгой», к. чими «сёмга».

10. Образные названия, отражающие различные формы и свойства объектов. Кэнджан|д1, о-в, «остров-лемех» на Вычегде в окрестностях с. Вольдино, вв. кэнджан «сошник, лемех, ральник». Такое название дано острову по сходству его очертаний на лемех плуга. Ньань|чцвпана|мыльк, воз. (Сор.) «бугор (по форме похожий на) каравай хлеба», к. нъанъ «хлеб», вв. чцвпан «каравай, большая круглая буханка хлеба». Ырэша|йоль, руч. (Бад.) «ручей с квасом», т. е. «ручей (с мутно-коричневой водой, по цвету похожей на) квас», вв. ырэш «хлебный квас».

Выводы. Результаты историко-лингви-стического исследования свода микротопонимии ареала бывшей Помоздинской волости на Верхней Вычегде дают основание сформулировать следующие выводы:

1. Первопоселенцы Помоздинской волости, являясь носителями разных говоров верхневычегодского диалекта коми языка, в процессе хозяйственного освоения окрестных территорий с многочисленными географическими объектами, давали им названия, в которых отразились особенности диалекта и говоров их языка.

2. Ареальная топонимия Помоздинской волости имеет ряд отличительных черт:

а) широкое употребление при номинации географических объектов личных коми имен, образуемых путем предельного сокращения и фонетического изменения

(адаптации) канонических (русско-церковных) имен;

б) частое использование в микротопонимии отантропонимических конструкций со сложными коми родовыми именами (ор-двужнимами) вместо собственных имен и фамилий;

в) исключительно редкое использование при номинации объектов официальных форм имен, фамилий, прозвищ и этнонимов;

г) совсем малое количество названий, образованных на основе русских слов;

д) почти полное отсутствие топонимов субстратного происхождения.

3. В ареальной топонимии Помоздинской волости обнаруживаются некоторые фонетико-морфологические и лексические особенности, исчезнувшие из современного коми языка:

а) употребление адъективирующих суффиксов -га и -эдз (Ярга, Пурга, Нийэдз);

б) наличие архаических диалектных слов в некоторых названиях (бырзъэг, вэтэс, йора, кочегаиз, сорд, ярга).

4. Самые характерные особенности образования микротопонимов в ареале Помоздинской волости состоят в следующем:

а) словосложение сложных микротопонимов производится на основе определительных конструкций;

б) в образовании микротопонимов продуктивно используются локально-пространственные существительные (послелоги) в детерминантной части и дополнительно-дифференцирующие определения в атрибутивной части сложных названий;

в) широко используется способ «бинарной оппозиции»;

г) самый распространенный прием в процессе образования топонимов - эллиптирование первоначально сложных названий;

д) достаточно часто используется при номинации объекта прием переноса названия с одного объекта на другой смежный, в результате чего в ряде случаев возникает несоответствие смыслового значения это-

го названия существующим реалиям смежного объекта.

Результаты исследования свидетельствуют о том, что топонимы вообще, а микротопонимы в особенности, отражают разные стороны действительности: физико-геогра-

фические условия окружающей среды, хозяйственную деятельность и духовные воззрения людей, но в первую очередь - состояние развития, характерные черты и отличительные особенности языка того народа, который здесь проживал и продолжает жить.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М., 1973. С. 7-8.

2 Попов А. И. Основные принципы топонимического исследоания // Принципы топонимики. М., 1964. С. 34-44.

3 Правила написания географических названий на коми языке / Сост.: А. П. Афанасьев, Е. А. Игушев, А. Н. Карманова // Афанасьев А. П. Региональная ономастика. Республика Коми. Сыктывкар, 2001. С. 107-130.

4 Афанасьев А. П. Инструкция по русской передаче географических названий Коми АССР. М., 1986.

5 Жеребцов Л. Н. Расселение коми в ХУ-Х1Х веках. Сыктывкар, 1972. С. 50.

6 Переписная книга Яренского уезда 1678 года // Документы по истории народа коми. Сыктывкар, 1985. С. 333.

7 Верхневычегодский диалект коми языка. Сыктывкар, 1966.